Memento Mori (traducere în Turcă)

Publicitate
traducere în TurcăTurcă
A A

Fani Olduğunu Hatırla

Yukarıda ne varsa, aşağıda da aynısı var.
Parça parça parçalandı.
Ölüme ne kaldı ki?
İçimiz neyse, dışımız da öyle.
Mevsimler rahatlığı getirdi.
Sadece mutlu bir şekilde yaşamama ve ölmeme izin ver.
 
Yanıp kül olduktan sonra geri Dünya'ya döneceğim.
Doğrudan geçeceğim sadece, tutunacak hiçbir şey kalmadı.
Tıpkı kara karşı erime gibi, akıntının içine.
Duyguyu kes ve kov beni.
 
Bu asla bozamayacağın bir söz.
Hayatın ölmeye değdi mi?
Evren, verip ve almakla ayakta kalıyor.
Ölüm, açık bir kapı.
Bu asla bozamayacağın bir söz.
Hayatın ölmeye değdi mi?
Evren, verip ve almakla ayakta kalıyor.
Çürüme tek yasa.
 
Yukarıda ne varsa, aşağıda da aynısı var.
Parça parça parçalandı.
Ölüme ne kaldı ki?
İçimiz neyse, dışımız da öyle.
Mevsimler rahatlığı getirdi.
Sadece mutlu bir şekilde yaşamama ve ölmeme izin ver.
 
( Değişim, her şey değişir.
Hiçbir şey üzerinde devam etmeyebilir.
Akıntıya gittiğin derecede, hala onun akıntısına kapıldığını görürsün.
Fakat, akıntıya karşı direndiğin derecede,
Akımın sana karşı koyup, mücadele ettiğini fark edersin.
O zaman yüz onunla, onunla birlikte git.
Direnmektesin. )
 
Bu seni kemiklerine ve derine kadar yıpratacak.
Bu tıpkı, aklımın kendi aklına sahip olması gibi.
 
Kalbim iki kere atınca,
Derinlere saklanıyorum, hızlıca uykuya dalıyorum.
Okyanusların birleştiği yerde deniz parçalanacak.
Sonunda tamamlandı.
 
Bu asla bozamayacağın bir söz.
Hayatın ölmeye değdi mi?
Evren, verip ve almakla ayakta kalıyor.
Ölüm, açık bir kapı.
Bu asla bozamayacağın bir söz.
Hayatın ölmeye değdi mi?
Evren, verip ve almakla ayakta kalıyor.
Çürüme tek yasa.
 
Bir sanatçının son eseri.
Sonsuzluğun bir beyannamesi.
Yemin ediyorum ki, arkama bakmayacağım,
Siyahın içinde geri döndüğümde,
Her şeyin açıklandığını nasıl bileceğim?
Tanrıyı görebilecek miyim?
 
Yukarıda ne varsa, aşağıda da aynısı var.
Parça parça parçalandı.
Ölüme ne kaldı ki?
İçimiz neyse, dışımız da öyle.
Mevsimler rahatlığı getirdi.
Sadece mutlu bir şekilde yaşamama ve ölmeme izin ver.
 
( Kendini asamazsın.
Kendini asmaya çalışmayı denemek zorunda değilsin.
Bu yapılamaz, ve bu bir kurtuluştur.
Fani olduğunu hatırla; ölümün düşüncelisi ol. )
 
Postat de ayda.jonasayda.jonas la Duminică, 05/11/2017 - 09:49
Ultima oară editat de ayda.jonasayda.jonas în data Duminică, 05/08/2018 - 16:56
EnglezăEngleză

Memento Mori

Mai multe traduceri ale cântecului „Memento Mori”
Turcă ayda.jonas
Architects: Top 3
Idioms from "Memento Mori"
Comentarii