Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Mera Joota Hai Japani (traducere în Română)

traducere în RomânăRomână
/Hindi
A A

Pantofii-mi sunt japonezi

Versiuni: #1#2
- Bombay 420 (km).
Sã mergem, bãtrâni camarazi.
 
-- R --
Pantofii-mi sunt japonezi.
Pantalonii, englezesti
Sapca îmi este ruseascã,
Dar inima, indianã
 
--- 1 ---
M-aventurez în lumea largã
Si merg mereu cu capul sus
Unde mã îndrept, unde
mã voi stabili vreodatã?
Stie numai Cel de Sus.
 
--- 2 ---
Mergem înainte ca
niste ostasi adevãrati
Sus si jos, jur-împrejur...
... curg valurile eterne ale vietii.
 
--- 3 ---
Nebuni sunt cei care stau deoparte
Cãrora nu le pasã de soarta tãrii lor.
Sã-ti faci drum înseamnã viatã,
Sã stai pe loc înseamnã moarte.
 
--- 4 ---
Sunt multi printi,
Multi conducãtori pe lume
Si eu sunt print,
chiar dacã unul sãrãcit.
 
--- 5 ---
Stau pe un tron mãret
De câte ori am chef
Lumea strigã cu uimire:
- Pare cunoscut!
 
Sapca îmi este ruseascã,
dar inima, indianã...
 
Mulțumesc!
thanked 5 times
Postat de ciprian_dragneciprian_dragne la Sâmbătă, 10/06/2017 - 07:45

Mera Joota Hai Japani

Comentarii
gaddygaddy    Sâmbătă, 10/06/2017 - 08:14

Same story here.
On LyricsTranslate you have to translate the lyrics as you see, to be correctly alligned (if possible depending of the target language), not to translate differnet lyrics, invent or add in in plus just to be the same you see in the original version in the respective language.

ciprian_dragneciprian_dragne    Sâmbătă, 10/06/2017 - 08:22

Buna ziua,

"Tradutore=Tradatore!" , era o vorba straveche!
Prima este versiunea tradusa mot-a-mot.
Celelalte sunt traducerile versificate, traduceri facute sa rimeze si sa se potriveasca mai bine cu intelesul din limba romana.
Parerea mea!

////

"Traduttore = Traitor!" , It was an ancient saying!
The first is the translated version.
The other are the versed translations, translations made to rime and fit better with the meaning of the Romanian language.
In my opinion!

Read about music throughout history