DDT - Novoe serdtse (Новое сердце) (traducere în Engleză)


Novoe serdtse (Новое сердце)

Небо звездное, метель августа,
На дороге - машин канителица,
Возят засуху, а мне радостно,
Знаю точно: погода изменится,
Я смотрю наверх, там, где мы живем -
Так все тихо, сухо, да правильно.
Я ж из тех, кому нет победы днем,
Я - как степь, дышу сном неправедным.
Я по засухе - ведро полное,
Между фар - лисой, живьем пламени.
Я так мал, а вокруг все огромное,
И плевать, что не ружья да не знамени.
Небо звездное, сердце августа,
Оглянись, рассветает пророчество,
Тело - степь - мое одиночество,
Смерти нет, но всегда пожалуйста.
Новое сердце взорвется над нами,
Новая жизнь позовет за собой,
И, освященный седыми богами,
Я, как на праздник, пойду за тобой.
Небо звездное, руки августа,
На дороге - машин метелица,
Что пожнем, когда пыль рассеется,
Степь красна, как чернила Фауста.
Ночь светла, как круги от времени,
Что забросил я в смерть уставшую,
Все дороги растут из семени,
Недошедшего да не доставшего.
Жду от нового века белого
Продолжения понимания,
Что мы - часть всего безответного,
Что мы - ночь всего ожидания.
Новое сердце взорвется над вами,
Новая жизнь позовет за собой
И, освященный седыми богами,
Я, как на праздник, пойду в этот бой.
Postat de purplelunacy la Vineri, 24/02/2012 - 14:17
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

New Heart

Star sky, snowstorm in August
Cars ride on a road
They bring drought, but I'm glad
because I know for sure that weather will change
I'm looking in the sky, in the place we live in
There is quiet, dry and right.
I'm the one of the people who don't have a victory in the day
I'm like steppe, I breathe with unrighteous dream
I'm like a bucket full of water in drought
Among lamps I'm like a fox, an alive fire
I'm a small one but around me everything is huge
But I don't care that I have neither a gun nor a fla
Star sky, it's heart of August
Look up, prediction comes true
Steppe - it's my body, it's my loneliness
There isn't death but if you want it will come
New heart will burn over us
New life will call to follow it
And I, sanctified by grey goods,
Will go after you like for a party
Star sky, it's hands of August
Cars ride on the road
What will we reap when dust will disappear?
Steppe is red like Faust's ink
Night is light like rounds of time
That I threw to tired death.
All roads were built from a seed
From a seed that could come to
I wait white continuation from new century
Wait for understanding
Who we are? - A part of every unrequited thing
Who we are? - Night of waiting
New heart will burn over you
New life will call to follow it
And I, sanctified by grey goods,
Will go after you in this battle
Postat de ЦойЖив la Miercuri, 28/03/2012 - 13:04
Mai multe traduceri ale cântecului „Novoe serdtse (Новое...”
See also
protostellar    Luni, 16/11/2015 - 01:53

Cедыми богами - "by grey gods" not "by grey goods"...

I think a more faithful translation of the last line would be "I will go to this battle as if would be a holiday".