Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Μη μ' ακουμπάς

Πέρασα δύσκολα βράδια
απ’την καρδιά σου την άδεια
μέσα στο άδειο μας σπίτι
δεν ξέρεις πως να αγαπάς
ξέρω τι με περιμένει
σαν η καρδια μου προσμένει
ένα φιλίσ σου, ένα χάδι
έρχεται και μ’ακουμπάς
 
Μη, μη μ’ακουμπάς
πάνω στο άδειο μου στρώμα
υπάρχεις ακόμα για μας
μη μ’ακουμπάς, όπου μ’αγγίζεις πονάω
μια φεύγεις μια ξανά γυρνάς
μη μ’ακουμπάς, ήσουν Θεός στην ζωή μου
μα φεύγω ψυχή μου,
ξέρω τι είσαι και μην προσποιήσαι
βρες άλλη καρδιά να πονάς
Μη…
 
Πάνω που λέω πως τελειώνει
θα ξεκινάει να σκοτώνει
κάθε ελπίδα που έχω για μια καινούργια αρχή
γι’αυτό απόψε καρδιά μου
δε θα βρεθείς στα όνειρα μου
δε θέλω να με πληγώσεις
κλείνω την πόρτα για μας…
 
Μη, μη μ’ακουμπάς
πάνω στο άδειο μου στρώμα
υπάρχεις ακόμα για μας
μη μ’ακουμπάς, όπου μ’αγγίζεις πονάω
μια φεύγεις μια ξανά γυρνάς
μη μ’ακουμπάς, ήσουν Θεός στην ζωή μου
μα φεύγω ψυχή μου,
ξέρω τι είσαι και μην προσποιήσαι
βρες άλλη καρδιά να πονάς
 
Traducere

Не ме докосвай

Преживях тежки нощи заради празното ти сърце
В празната ни къща не знаеш как да обичаш
Знам какво ме чака, като сърцето ми копнее за една твоя целувка
Една ласка идва и ме докосваш
 
Не ме докосвай
В празното ми легло още съществуваш за нас
Не ме докосвай, където и да ме докоснеш, ме боли
Един път си тръгваш, един път се връщаш отново
Не ме докосвай
Ти беше Бог в живота ми, но си тръгвам, скъпи
Знам какъв си, не се преструвай
Намери друго сърце да нараняваш
Недей
 
Тъкмо когато кажа, че всичко приключва, ще започне да умира всяка надежда за ново начало, която имам
Затова, тази вечер, скъпи, няма да бъдеш в мечтите ми
Не искам да ме нараниш
Затварям вратата за нас
 
Не ме докосвай
В празното ми легло още съществуваш за нас
Не ме докосвай, където и да ме докоснеш, ме боли
Един път си тръгваш, един път се връщаш отново
Не ме докосвай
Ти беше Бог в живота ми, но си тръгвам, скъпи
Знам какъв си, не се преструвай
Намери друго сърце да нараняваш
 
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Μη μ' ακουμπάς”
Comentarii