-
Μίλησέ μου → traducere în Germană
- •
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Μίλησέ μου
Άνοιξα στον κήπο μου πηγάδι,
να ποτίζω τα πουλιά,
νά `ρχεσαι κι εσύ πρωί και βράδυ
σα μικρή δροσοσταλιά.
Ήρθες μια βραδιά με τον αγέρα,
αναστέναξ’η καρδιά
σού `πα με λαχτάρα "καλησπέρα"
και μου είπες "έχε γεια".
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δε σε φίλησα ποτέ μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
πώς να σε ξεχάσω θε μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου
δε σε φίλησα ποτέ μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
μόνο στ’όνειρό μου σε φιλώ.
Φύτεψα στην πόρτα σου χορτάρι
Να `χεις ίσκιο και δροσιά,
Κι’ήρθα πριν αλλάξει το φεγγάρι
να σου φέρω ζεστασιά.
Σ’ έβγαλα στου Ήλιου τ’ανηφόρι
στα σοκάκια τα πλατιά
μα ήρθε παγωνιά και ξεροβόρι
και δε μ άναψες φωτιά.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
δε σε φίλησα ποτέ μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
πώς να σε ξεχάσω θε μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου
δε σε φίλησα ποτέ μου.
Μίλησέ μου, μίλησέ μου,
μόνο στ’ όνειρό μου σε φιλώ.
Postat de kori la 2013-10-25
Traducere
Sprich mit mir
Ich legte einen Brunnen in meinem Hof an,
damit ich die Vögel begieße,
damit du auch Tag und Nacht kommst,
wie ein kleiner Tautropfen.
Du kamst mit der Luft einen Abend,
das Herz seufzte
Ich sagte dir mit Bewegtheit „Guten Abend“
und du sagtest mir „Adieu“.
Sprich mit mir, sprich mit mir,
ich habe dich nie geküsst
Sprich mit mir, sprich mit mir,
wie kann ich dich vergessen, mein Gott.
Sprich mit mir, sprich mit mir,
ich habe dich nie geküsst
Sprich mit mir, sprich mit mir,
nur im Traum küsse ich dich
Ich pflanzte Gras vor deiner Tür,
damit du Schatten und Kühle hast
und ich kam bevor dem Wechseln der Mondphase,
um dir Hitze zu bringen.
Ich bracthe dir auf der Steigung der Sonne,
auf den kleinen Sträßchen,
aber wurde es Frost und trockene Bise
und du zündetest kein Feuer für mich an.
Sprich mit mir, sprich mit mir,
ich habe dich nie geküsst
Sprich mit mir, sprich mit mir,
wie kann ich dich vergessen, mein Gott.
Sprich mit mir, sprich mit mir,
ich habe dich nie geküsst
Sprich mit mir, sprich mit mir,
nur im Traum küsse ich dich.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 5 ori
Postat de Giannis Markopoulos la 2018-10-22
Ultima oară editat de Giannis Markopoulos în data 2022-05-25
✕
Grigoris Bithikotsis: Top 3
1. | Μίλησέ μου (Milise mou) |
2. | Νατανε το '21 (Natane to '21) |
3. | Ο κυρ Θάνος (O kyr Thanos) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Vasilis Papakonstantinou album:Για το Γρηγόρη 2002
Nana Mouskouri