Hello!
I noticed that the orthography used in this translation is rather strange and archaic-looking.
This does not mean your translation is wrong; Inuktitut is a dialect continuum, and it could very well could be some dialect of which I am unaware.
But if it isn't (or if it is...), here is a translation into the South Qikiqtaaluk dialect used in Iqaluit, which is the closest thing to a standard that Inuktitut has:
Anaana:
Ullaaq (Would be realized as "ublaaq" in many Western dialects, "ublar" being a spelling variation)
Aput ("Apingaut", like you noted, does mean the first snow of the season. This is a more generic term for snow)
Anuri (Anore is the spelling used in Greenlandic, in which the lowering of vowels neighboring uvular consonants is reflected in the orthography.)
Nuna
Qaqqaq ("Kingak", or something close to that, means "nose" in many dialects, but I've also seen it used to describe a hill.)
Siqiniq ("rk" is how "q" is represented in syllabics (ᖃ))
Imaq (Refers to an expanse of water, opposed to "imiq", which refers to a smaller amount of usually drinkable water. "Tariuq" also refers to an ocean, but is less common.)
Ulluriaq (Star, another dialectal variation (bl > ll))
Taqqiq (Again...)
Iji (and again...)
Imiq (and again...)
Ujarak (and again...)
Anaana (...)
I will say that the words you used are recognizable, and with a bit of effort, this would be completely understandable to anyone with some knowledge of the language (and you really don't need that much to read something like this...)
Anyway, I hope this helps! :)
A simple collection of words rumbling in my head this morning while running through a scenic route.
audio aid - "Ben Bulben (short version)" - Patrick Cassidy feat. Aya Peard