Nassif Zeytoun
Nassif Zeytoun
VersuriTraduceri
أزمة ثقة (Azmit Si'a)Engleză
Turcă
Transliteraţie
أنا جايي (Ana Jayi)Engleză
أنا معك (Ana Maik)Engleză
Transliteraţie
أوقات (Aw'at)Engleză
Turcă
Persană
أُمي (Oummi)Română
Engleză
Transliteraţie
إنتِ و أنا (Enti W Ana)Engleză
Persană
بالأحلام (Bel Ahlam)
بدي ياها (Baddi Yaha)
بعدو رقمك (Baadou Raamik)Engleză
بي ربك (Birabbek)
تجاوزتي حدودك (Tjawazti hdoudik)Engleză
Turcă
Transliteraţie
تعا نرجع (Taa Nerjaa)Engleză
تكه (Takke)
حب جنون (Hob Jnoun)Engleză
Persană
حبيبي وبس (Habibi W Bass)Engleză
Transliteraţie
Indoneziană
خط أحمر (Khat Ahmar)Engleză
خلاص استحي (Khalas stehi)Engleză
Turcă
Transliteraţie
دنيّة من السواد (Denyi Men El Sawad)Engleză
رابع مرة (Rabeh Marra)Engleză
سلمي (Sallemi)Engleză
سوريا يا حبيبتيEngleză
شو حلو (Shou Helo)Engleză
Turcă
Transliteraţie
صوت ربابة (Sawt Rbaba)
طول اليوم (Toul Al Yom)Engleză
Franceză
Transliteraţie
عالسريع (Aal Sarii)Engleză
على اي اساس (Alaa ayya asas)Transliteraţie
عندي قناعة (Endi Anaa)Engleză
Transliteraţie
فارقوني (Faregouni)
قدا وقدود (Adda W Edoud)
كاراميلا (Caramella)Engleză
كذبة ورا كذبة (Kezbi Wara Kezbi)Engleză
كرمال الله (Kermal Allah)
كل سنة وانت طيب (Kolli Sana W Enta Tayyeb)
كل يوم بحبك (Kel Yom Bhebik)Engleză
Transliteraţie
كلو كذب (Kello Kezeb)Engleză
كوني ع ثقة (Kouni Aa Si’a)
لا تحزني (La Tehzani)Engleză
Transliteraţie
لا تهزي كبوش التوتي (La Thezzi Kbouch El Touti)Transliteraţie
لارميك ببلاش (Larmik Bbalach)
لي حبيب (Li Habibon)Engleză
ما بظن (Ma Bzon)
ما في ليل (Ma Fi Leil)
ما ودعتك (Ma wadaatak)
ماني زعلان (Mani Zaalan)Engleză
مبروك عليكي (Mabrouk Alayki)Engleză #1 #2
مجبور (Majbour)
مش عم تضبط معي (Mich Aam Tezbat Maii)
منو شرط (Mannou Sharet)
نامي ع صدري (Nami Aa Sadri)
نبعد (Nabaed)Engleză
هويتي (Hawety)Turcă
Germană
Persană
هي الغمزتني (Hiyi Li Ghamzitni )Engleză
وصلك خبر (Wassellik Khabar)
ونويت (We Nweet)Engleză
Turcă
يا صمت (Ya Samt)
يا طير الغروبِ (Ya Tayr El Ghouroub)
يا عاشقة الورد
يا عسل (Ya Aasal)Engleză
يلّي بدا ياني (Yalli Badda Yani)Engleză
Nassif Zeytoun de-asemenea a interpretatTraduceri
Zaki Nassif - يا عاشقة الورد (Ya Ashikat El Ward)Arabă
Comentarii
Sinan HantalSinan Hantal    Duminică, 16/10/2016 - 09:30

Hey guyss could you do transliteration translation for ''Shou Helo''