Ne İçindeyim Zamanın (traducere în Engleză)

Publicitate
Corectură cerută
Turcă

Ne İçindeyim Zamanın

Ne içindeyim zamanın,
Ne de büsbütün dışında;
Yekpare, geniş bir anın
Parçalanmaz akışında.
 
Bir garip rüya rengiyle
Uyuşmuş gibi her şekil,
Rüzgarda uçan tüy bile
Benim kadar hafif değil.
 
Başım sükutu öğüten
Uçsuz bucaksız değirmen;
İçim muradına ermiş
Abasız, postsuz bir derviş.
 
Kökü bende bir sarmaşık
Olmuş dünya sezmekteyim,
Mavi, masmavi bir ışık
Ortasında yüzmekteyim.
 
Postat de cataclysmuscataclysmus la Miercuri, 09/10/2013 - 14:41
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe
A A

Neither In the Time

I'm neither in the time
Nor entirely out of it
But in the unbreakable stream
Of a monolithic wide moment
 
With a strange colour of dream
Every shape is like toned
Even the feather flying with the wind
Is not as light as me  
 
My head is a vast mill
Which is grinding the silence
My inside has its own way
A coatless and cloakless sage 
 
The world has become an ivy
With its root by me, I'm detecting
An azure, blue light
I'm swimming right in the middle of it
 
Postat de cataclysmuscataclysmus la Miercuri, 09/10/2013 - 14:41
Ultima oară editat de cataclysmuscataclysmus în data Joi, 14/11/2013 - 22:34
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Mai multe traduceri ale cântecului „Ne İçindeyim Zamanın”
Engleză cataclysmus
Ahmet Hamdi Tanpınar: Top 3
Comentarii
l'opera.rockl'opera.rock    Miercuri, 09/10/2013 - 14:59

Yekpare'nin anlamına bir baksana. Tek parça, bütün halinde demek benim bildiğim.
Wise man büyücü demek, derviş ile ne alakası var bilemedim.
Gayet güzel olmuş ama,
Kim. :-)

cataclysmuscataclysmus    Miercuri, 09/10/2013 - 18:33

Monolithic tek parça demek değil mi? Dizelerin sırasını değiştirdim ingilizce cümle yapısına göre, ondan kafan karışmış olabilir. Wise man i bilge adam diye biliyodum ben wizard büyücü değil mi?

cataclysmuscataclysmus    Miercuri, 09/10/2013 - 18:47

Wise man konusunda haklısın. Şimdi farkettim ve "sage" olarak düzelttim

ustasliustasli    Marţi, 07/08/2018 - 09:58

Wise man in bilge anlami da var.