-
Ni una lágrima (Bandolero) → traducere în Greacă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Ni una lágrima (Bandolero)
Si te vas
¡qué desilusión!
Sabes que te quiero
Ese corazón ya no puede más:
sabes que no espero.
Puente:
Ni una noche más, bandolero
Con tu juego
ya no me vas a engañar
Ni una lágrima, bandolero,
en silencio
yo volveré a derramar.
Tu apuñalaste este corazón...
Ya no te creo más
Tú, que le has robado toda la ilusión
a mi alma incrédula.
Hoy llegó el momento de decir adiós
Y ya no vuelvas más
Hoy llegó el momento de decir adiós
Y ya no vuelvas más
Estribillo:
Oh-oh adio-oh adiós oh-oh
Y ya no vuelvas más
Oh-oh adio-oh adiós oh-oh
Y ya no vuelvas más
Sé que vendrás a mis pies
a robarme un beso
Suplicarás, pedirás perdón
pero no hay regreso
Puente + Estribillo
Lala-eh...
Lala-eh, lala-eh oh...
Lala-eh...
Lala-eh, lala-eh oh...
Tu apuñalaste este corazón...
Ya no te creo más
Tú, que le has robado toda la ilusión
a mi alma incrédula.
Hoy llegó el momento de decir adiós
Y ya no vuelvas más
Hoy llegó el momento de decir adiós
Y ya no vuelvas más
Oh-oh adio-oh adiós oh-oh
Y ya no vuelvas más
Oh-oh adio-oh adiós oh-oh
Y ya no vuelvas más...
Postat de Metodius la 2017-08-10
Traducere
Ούτε ένα δάκρυ (Ληστή)
Εάν φεύγεις
Τι αυταπάτη!
Το ξέρεις ότι σε θέλω
Αυτή η καρδιά δεν αντέχει άλλο πια·
ξέρεις ότι δεν μπορώ να περιμένω
Γέφυρα:
Ούτε μια ακόμη νύχτα, ληστή
Με το παιχνίδι σου
δεν μπορείς πια να με εξαπατήσεις
Ούτε ένα δάκρυ, ληστή,
στην σιωπή
επιστρέφω για να κλάψω.
Μαχαίρωσες αυτή τη καρδιά...
Δεν σε σκέφτομαι πια
Εσύ, που έχεις κλέψει κάθε ψευδαίσθηση
από την δύσπιστη ψυχή μου.
Σήμερα ήρθε η στιγμή να πούμε αντίο
Και μην επιστρέψεις πια
Σήμερα ήρθε η στιγμή να πούμε αντίο
Και μην επιστρέψεις πια
Ρεφρέν:
Οο-οο αντίο-ο αντίο οο-οο
Και μην επιστρέψεις πια
Οο-οο αντίο-ο αντίο οο-οο
Και μην επιστρέψεις πια
Ξέρεις ότι αν γυρίσεις στα πόδια μου
για να μου κλέψεις ένα φιλί
Θα παρακαλάς, θα ζητάς συγχώρεση
αλλά δεν υπάρχει επιστροφή
Γέφυρα+Ρεφρέν
Λαλα-εε...
Λαλα-εε, λαλα-εε οο...
Λαλα-εε...
Λαλα-εε, λαλα-εε οο...
Μαχαίρωσες αυτή τη καρδιά...
Δεν σε σκέφτομαι πια
Εσύ, που έχεις κλέψει κάθε ψευδαίσθηση
από την δύσπιστη ψυχή μου.
Σήμερα ήρθε η στιγμή να πούμε αντίο
Και μην επιστρέψεις πια
Σήμερα ήρθε η στιγμή να πούμε αντίο
Και μην επιστρέψεις πια
Οο-οο αντίο-ο αντίο οο-οο
Και μην επιστρέψεις πια
Οο-οο αντίο-ο αντίο οο-οο
Και μην επιστρέψεις πια
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Metodius | 6 ani 7 luni |
Postat de Øphelia la 2017-09-02
Adaugat ca răspuns la cererea Metodius
✕
Ednita Nazario: Top 3
1. | Quiero que me hagas el amor |
2. | Tú sabes bien |
3. | A que no le cuentas... |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Rol: Membru Senior
Contribuţie: 69 traduceri, 3 cântece, i s-a mulţumit de 486 de ori, a rezolvat 57 de cereri a ajutat 39 membri, transcris 2 songs, a lăsat 14 comentarii
Limbi: nativ Engleză, Greacă, fluent Franceză, Germană, advanced Spaniolă, intermediate Rusă, beginner English (Nigerian Pidgin), Japoneză, Suedeză