Niciodată (traducere în Rusă)

Publicitate
Română

Niciodată

Nimeni nu știe mai bine ca mine
Cine ești tu, nu.
NImeni nu știe mai bine ca mine
Prin câte am trecut împreună.
A trecut aproape o lună
Ești departe de mine,
Mă gândesc numai la tine,
La clipa în care
Te temeai că ai să mă pierzi
Acum mă privești și nu îți vine să crezi
Că plâng după tine,
Știu că nu îmi stă bine.
Dar am înțeles că până nu pierzi,
Nu îți dai seama cât de mult iubești.
 
Îți spun mă pierzi, tu râzi
Spune-mi de ce te-ascunzi
Spune-mi de ce te-ascunzi
Nu te-nțeleg...
Îți spun că plec, tu stai
Nu vreau decât să îmi dai
Nu vreau decât să îmi dai un sărut
 
Refren:
Niciodată tu nu ai știut
Să păstrezi lângă tine ce ai avut.
 
Toată lumea îmi spune "viața merge înainte",
Dar fără tine pentru mine e doar un joc de cuvinte.
N-am știut să îți spun "te iubesc" când trebuia,
Când îmi spuneai "te părăsesc" nu mă interesa.
Erai doar a mea, numai a mea,
Nu credeam că o să te văd vreodată lângă altcineva.
Iar după tot cea fost, dacă ar fi să regret ceva,
Este ce n-am știut să păstrez iubirea ta.
 
Postat de CommonwealthCommonwealth la Miercuri, 07/08/2013 - 21:15
Ultima oară editat de VoldimerisVoldimeris în data Miercuri, 22/01/2020 - 11:42
traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe
A A

Никогда

Никто не знает лучше меня,
Кто ты.
Никто не знает лучше меня,
Через что мы прошли вместе.
Прошёл где-то месяц,
Ты далеко от меня,
Я думаю лишь о тебе,
О мгновении, когда
Ты боялась, что потеряешь меня.
Теперь ты смотришь на меня, и тебе не верится,
Что из-за тебя я плачу,
Знаю, мне это не идёт.
Но я понял, что пока не потеряешь,
Не поймёшь, как сильно ты любишь.
 
Я говорю, что ты теряешь меня, а ты смеёшься,
Скажи мне, почему ты прячешься,
Скажи мне, почему ты прячешься,
Я тебя не понимаю...
Я говорю тебе, что ухожу, ты остаёшься,
Я просто хочу,
Я просто хочу, чтобы ты подарил мне поцелуй.
 
Припев:
Ты никогда не умел
Беречь то, что имеешь.
 
Все мне говорят "жизнь продолжается",
Но без тебя для меня это всего лишь игра слов.
Я не смог сказать "я люблю тебя", когда было нужно,
Когда ты говорила "я тебя покидаю", мне было всё равно.
Ты была лишь моею, лишь моею,
Я не думал, что когда-то увижу тебя с кем-то другим.
Но после всего того, что было, если бы я и сожалел о чём-то,
То это том, что не сумел сохранить твою любовь.
 
Mulțumesc!
2 (de) mulțumiri
© Vladimir Sosnín
Postat de VoldimerisVoldimeris la Miercuri, 22/01/2020 - 11:41
Adaugat ca răspuns la cererea AJVAJV
Mai multe traduceri ale cântecului „Niciodată”
Comentarii