✕
Corectură cerută
Versuri originale
Norðrljós
Stóð fyr norðan, þær á sævarstrǫnd,
hrímsteinana er saltir voru.
Stóð fyr norðan, þær á sævarstrǫnd,
ljós fæðist í myrkrinu.
Á því landi, er ek liggja veit,
ein ey lá þar skammt.
Á því landi, er ek liggja veit,
hrímþursar ǫrlǫg drýgja.
Sá mik vekr, er af víði kemr,
morgin hverjan eg helsar baldrljós.
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
af jǫrðu?
Regnbogi, Bifrǫst, Norðrljós,
eg helsar Norðrljós Baldrljós.
Hana muntu séð hafa, vera kallir þú regnboga?
Hún er með þrem litum, Norðrljós heitir.
Brú til himins af jǫrðu, þærs í árdaga áttar hǫfðu,
yfir hafi sem var blár sem logi, Norðrljós heitir.
Sá mik vekr, er af víði kemr,
morgin hverjan eg helsar baldrljós.
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
af jǫrðu?
Sá mik vekr, er af víði kemr,
morgin hverjan eg helsar baldrljós.
Sá mik vekr, er af víði kemr,
morgin hverjan eg helsar baldrljós.
Hver er leið til himins
Hver er leið til himins
af jǫrðu?
- þær:
The lyrics use here a "their", although the verb "stóð" is declined with the singular form.
- Á því landi, er ek liggja veit:
Subject here is missing.
- eg helsar:
Language randomly switches to nynorsk for these two words.
- Hana:
All along this entire stanza, the text refers to the northern lights with singular feminine pronouns ("she/her") and verbs use singular forms, although the Old Norse "norðrljós" is a neutral plural noun.
- þærs í árdaga áttar höfðu:
This sentence means literally nothing as it stands within the text.
- blár:
"blár" is the masculine form of the adjective, whereas the noun "haf" it refers to is neutral.
Postat de Torsteim la 2020-10-02
Ultima oară editat de Icey în data 2022-09-14
Traducere
Aurora Boreal
Había incendios hacia el norte, en la orilla del mar, por rocas Saladas cubiertas de borde.
Había incendios hacia el norte, en la orilla del mar
Son una luz que nació en la oscuridad
En esa tierra, donde sé que se encuentra,
Hay una isla cerca.
En esa tierra, donde sé que está,
los gigantes de la rima llevan a cabo el destino.
Lo que viene de lejos me mantiene despierto,
De cada mañana, saludo a la luz de Baldr
¿Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Desde la Tierra?
Arco iris, Bifröst, Norðrljós
Saludo a las auroras boreales, las luces de Baldr.
Deberías haberlos visto, ¿los llamas "Arco iris"?
Tienen tres colores, se llaman "Aurora Boreal"
El puente entre el cielo y la Tierra, son los que una vez poseyeron, sobre el azul del mar como llamas, se llaman "Aurora Boreal"
Lo que viene de lejos me mantiene despierto,
De cada mañana, saludo a la luz de Baldr
¿Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Desde la Tierra?
Lo que viene de lejos me mantiene despierto,
De cada mañana, saludo a la luz de Baldr
Lo que viene de lejos me mantiene despierto,
De cada mañana, saludo a la luz de Baldr
¿Cuál es el camino hacia el cielo
Cuál es el camino hacia el cielo
Desde la Tierra?
✕
Collections with "Norðrljós"
1. | SKÁLD | Mysterious Places (2023) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Music: Christophe Voisin-Boisvinet, Aliocha Regnard
Text: Christophe Voisin-Boisvinet
Peermusic France
Lyre, Harp: Jaufré Daroux
Percussion: François Taillefer
Nyckelharpa: Aliocha Regnard
Cistre, Vielle: Thomas Cœuriot
Backing vocals: Antoine Cathala
Lead voices: Justine Galmiche, Pierrick Valence
Percussion, Dulcimer, Programming: Christophe Voisin-Boisvinet
Video director: Nils Nicolet
Production: Le navire vidéo (http://www.lenavirevideo.com)