✕
Corectură cerută
Versuri originale
Няма
За друга обич нямах право да помисля,
Само трябваше да съм до тебе.
Всяка част от мене вземаш,
На парчета я разделяш
И живота ми да определяш.
Пр.: (х2)
Няма след теб да тичам!
Няма да ти се вричам!
Няма и друга да обичам!
Най-добре е сам да бъда в този свят жесток,
Нищо, че била си най-красива.
Самотата ще прегърна,
Но назад не ще се върна!
Знам, че всичко е било въпрос на време.
Postat de Angelus la 2008-01-10
Transliteraţie
Nyama
Za druga obich nyamah pravo da pomislya,
Samo tryabvashe da săm do tebe.
Vsyaka chast ot mene vzemash,
Na parcheta ya razdelyash
I zhivota mi da opredelyash.
Pr.: (x2)
Nyama sled teb da ticham!
Nyama da ti se vricham!
Nyama i druga da obicham!
Naj-dobre e sam da băda v tozi svyat zhestok,
Nishto, che bila si naj-krasiva.
Samotata shte pregărna,
No nazad ne shte se vărna!
Znam, che vsichko e bilo văpros na vreme.
Azis: Top 3
1. | Сен Тропе (Sen Trope) |
2. | Хабиби (Habibi) |
3. | Кажи честно (Kaji chestno) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Хто забыў сваю мову ‒ усё згубіў.
Rol: Moderator Retras
Contribuţie: 9250 traduceri, 90 transliterații, 6451 cântece, i s-a mulţumit de 27637 de ori, a rezolvat 2057 de cereri a ajutat 497 membri, transcris 11 songs, a adăugat 34 expresii, a explicat 14 expresii, a lăsat 3074 comentarii
Limbi: nativ Franceză, fluent Engleză, Germană, advanced Spaniolă, intermediate Cehă, Portugheză, Rusă, beginner Belarusă, Bulgară, Greacă, Poloneză, Suedeză, Nepaleză