Publicitate

Proljetna elegija (traducere în Bulgară)

Croată
Croată
A A

Proljetna elegija

Već, već se budi, znaj, još jedno proljeće.
Možda, možda cvijeće nekoj drugoj donosiš ti.
 
Sama sada lutam ja po tim poljima gdje trčali smo mi
i u snovima, u tvom naručju opet sam ja.
 
Sad, sad se sjeti bar obećanja što dao si mi ti
da ćeš doći ponovno, trešnje kad procvjetaju u kraju gdje sreli smo se mi.
 
Kiše, kiše proljetne sa mnom su plakale,
noći, noći besane sa mnom krile tugu i bol.
 
Sama sada lutam ja po tim poljima gdje trčali smo mi
i u snovima, u tvom naručju opet sam ja.
 
Sad, sad se sjeti bar obećanja što dao si mi ti
da ćeš doći ponovno, trešnje kad procvjetaju u kraju gdje sreli smo se mi,
u kraju gdje sreli smo se mi.
 
Postat de OndagordantoOndagordanto la Vineri, 23/04/2021 - 12:16
Ultima oară editat de M de VegaM de Vega în data Sâmbătă, 19/06/2021 - 21:44
Comentariile autorului:

Tekst i glazba: Đorđe Novković
Aranžman: Radan Bosner

traducere în BulgarăBulgară
Aliniază paragrafe

Пролетна елегия

Вече, вече се буди, знай, още една пролет.
Може би, може би цвете на някоя друга ще занесеш ти.
 
Сама сега се лутам аз по онези поля, където тичахме ние,
и в сънищата, в твоята прегръдка пак съм аз.
 
Сега, сега си спомни поне обещанията, които ми даде ти,
че ще дойдеш отново, черешите щом разцъфнат на мястото, където се срещнахме ние.
 
Дъждовете, дъждовете пролетни плакаха с мене,
нощите, нощите безсънни с мен криха тъга и болка.
 
Сама сега се лутам аз по онези поля, където тичахме ние,
и в сънищата, в твоята прегръдка пак съм аз.
 
Сега, сега си спомни поне обещанията, които ми даде ти,
че ще дойдеш отново, черешите щом разцъфнат на мястото, където се срещнахме ние,
на мястото, където се срещнахме ние.
 
Mulțumesc!
1 (de) mulțumiri
  • Български: Може да използвате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
    Ако забележите неточност или смятате, че съм превел погрешно нещо или че нещо може да звучи по-добре, може да се свържете с мен, като напишете коментар под превода или ми пратите лично съобщение.
  • English: Feel free to use my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
    If you notice any inaccuracies or think that I've mistranslated something or that something could sound better, you can contact me by writing a comment below the translation or by sending me a private message.
  • Esperanto: Mi permesas al vi uzi miajn tradukojn libere por nekomercaj celoj kontraŭ la kondiĉo, ke vi disponigu ligilon al la traduko aŭ menciu ties aŭtoron.
    Se vi rimarkas mistradukaĵojn, neĝustaĵojn aŭ erarojn aŭ vi opinias, ke io povus soni pli bone, vi povas kontakti min, skribante komenton sub la traduko aŭ sendante al mi privatan mesaĝon.
Postat de OndagordantoOndagordanto la Luni, 14/06/2021 - 15:02
Traduceri ale cântecului "Proljetna elegija"
Bulgară Ondagordanto
Collections with "Proljetna elegija"
Radojka Šverko: Top 3
Comentarii
Read about music throughout history