Please translate Радостная песнь чукчи

Rusă

Радостная песнь чукчи

Весело бегут олени,
Снег искрится – красота!
К снегу примерзают тени,
Замерзает мерзлота.
Вдалеке пасётся стадо,
Нарты едут под уклон.
Чукче многого не надо –
Был бы «Челси» чемпион!

Наш начальник лыжи смазал
На Туманный Альбион
С избирательским наказом,
Чтоб был «Челси» чемпион.
Королева Лизавета
Скажет: «Рома – молодца!»
Нам пошлёт она приветы,
Мы ей – шубу из песца.

Под английским флагом
Холмик ледяной –
Вот моя яранга,
Вот мой дом родной.

Еду, еду к своей милой,
Дома не был я три дня.
– Как сыграли с «Астон Виллой»? –
Спросит жинка у меня.
Мы косяк шаману дали,
С духами общался он.
Духи твёрдо обещали:
Будет «Челси» чемпион!

Однако!.. Однако!.. Однако!.. Однако!..

Как освоит наш шеф
Нефтяной богатый шельф
На Чукотке.
Купит «Болтон», «Арсенал»
И мадридский «Реал»
Для Чукотки.

Только в тундре снег, и кроме
Тундры, снега – ничего.
Ой, дай Бог здоровья Роме
И компании его!
Здесь у нас не только «Челси» –
Супермаркет есть один!
Я зашёл туда, погрелся –
Шибко нужный магазин!

Жинка, мать-старуха
Да детишек рой –
Вот моя мишпуха,
Вот мой дом родной.

Ой, Чукотка ты, Чукотка,
Ой, поклон тебе, поклон.
Будет день, и будет водка,
Будет «Челси» чемпион.
Вымирает наше племя –
Шибко любим самогон,
Но даже если вымрем все мы,
Будет «Челси» чемпион!

Жаль, начальник сделал ноги,
Но это, в общем, не беда:
Если заплатил налоги,
Можешь дёргать хоть куда!
Труд тяжёлый, край суровый,
Не скопил я миллион.
Есть ус китовый, хрен моржовый –
И будет «Челси» чемпион!

Оле-оле-оле-олени
Бегут, отбрасывая тени...

Comentariile autorului:

A satirical song about Russia's Chukotka region and its former governor, Roman Abramovich.

Engleză

Please translate Радостная песнь чукчи

Mai multe traduceri ale cântecului „Радостная песнь чукчи”
Comentarii