Ride On Seaside (traducere în Engleză)

Corectură cerută

Ride On Seaside

いつもの街並 走りに抜けるよ
ゲートを越えれば 見えるよ潮風
Ride On Seaside
浮かぶ Shore-Line
Ride On Seaside
Speed Up
弾む Melody きっと風は今日も
海辺走る 君への想い
白くくずれる 波間に揺れてる
夏の夕暮れ 緩やかな時さ
Ride On Seaside
誘う Sea Breeze
Ride On Seaside
揺れる Shore-Line
僕は夏の匂い ひとり占めさ
Ride On Seaside
Speed Up
弾む Melody きっと風は今日も
Postat de Tyson Fist764Tyson Fist764 la Sâmbătă, 31/07/2021 - 21:12
Ultima oară editat de Tyson Fist764Tyson Fist764 în data Duminică, 15/08/2021 - 07:46
Comentariile autorului:

I want to thank Mr @floomie for providing me the correct lyrics and Mr @iRu_aRu for translating the song....Arigato

traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe

Ride on Seaside

Taking my favorite rhythm with me,
The usual skyline fades out of existence,
Across the cobalt blue sky
Passing through the exit gate,1 I can see the salty sea breeze
Ride on seaside
Floating on the shore-line
My memories of our usual beach,
Is lighting up
Ride on seaside
Speed up
A feel-good melody, Again today the wind will surely,
Blow south
Running along the beach, toward the memories of you
The crashing of white, disappears between the waves
The summer nights, the simpler times
The remnants of dusk, covering up what's left of us two
Ride on seaside
Bringing the sea breeze
Being like this forever
I want to feel your selfishness today
Ride on seaside
The rolling shore-line
Being together with you
My loneliness hidden by the summer smells
Ride on seaside
Speed up
A feel-good melody, Again today the wind will surely,
Blow south
  • 1. Of a train/subway station
1 (de) mulțumiri

I am very new to translations, so this should only be considered a rough translation for what it is worth, as some of the translations might be awkward or even completely incorrect. Because of this, using it for any sort of official purpose is not recommended.

If you have any suggestions, comments, or concerns on this translation, feel free to message me or leave a comment.

Postat de iRu_aRuiRu_aRu la Duminică, 15/08/2021 - 02:58
Adaugat ca răspuns la cererea Tyson Fist764Tyson Fist764
Ultima oară editat de iRu_aRuiRu_aRu în data Sâmbătă, 18/09/2021 - 03:25
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Read about music throughout history