-
Royals → traducere în Maghiară
39 traduceriRomână+39 more, Arabă, Basque (Modern, Batua), Bosniacă, Bulgară, Cehă, Coreeană, Croată, Ebraică, Finlandeză, Franceză, Germană, Greacă, Indoneziană, Italiană, Kurdish (Sorani), Maghiară #1, #2, Masonese, Norvegiană, Persană, Portugheză #1, #2, Rusă #1, #2, Spaniolă #1, #2, #3, Suedeză #1, #2, Sârbă #1, #2, #3, Thailandeză, Turcă #1, #2, #3, #4, Vietnameză
✕
Traducere
Őfelségéék
Sosem láttam még gyémántot élőben
A filmekből tanultam a jegygyűrűkről
És nem vagyok büszke a postacímemre
A széttépet városban, nincs irányítószám-féltékenység
De minden dal, mint aranyfogak,
Szürke lúd utazása a fürdőben
Vérnyomok, báli ruhák
A hotelszoba lerombolása*
Nem törődünk velük
Mi Cadillec-et az álmainkban vezetünk
De mindenki szereti a Cristal-t,
A Maybach-et, a gyémántokat az óráján
A sugárhajtású gépeket, a szigeteket
A tigriseket aranypórázon
Mi nem törődünk ezekkel
Nem ragad magával a szerelmi életetek
Sosem leszünk "őfelségéék"
Nincs a vérünkben
Az a fajta luxi simán nem nekünk való
Mi egy másfajta pezsgés után sóvárgunk
Hagy legyek az uralkodód
Szólíthatsz Méhkirálynőnek
És kedves, uralkodni fogok
Had éljem azt az álomvilágot
A barátaim és én
Feltörtük a kódot
A bulira tartó vonaton számolgatjuk a pénzünket
És mindenki, aki minket ismer, tudja
Hogy ez nekünk így O.K.
Mi nem pénzeséktől származunk.
(...)
Hatalmasabbak vagyunk, mint valaha álmodtuk
És imádok méhkirálynő lenni
Az élet nagyszerű gondtalanul
Minket nem ragad magával a szerelmi életetek
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
Postat de Freshwater la 2020-04-11
Ultima oară editat de Freshwater în data 2021-06-03
✕
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Royals”
Collections with "Royals"
1. | Vampire Diaries Favorite Songs |
2. | Grammy Winners – Category "Song of the Year" |
3. | Lorde | Pure Heroine (2013) |
Idioms from "Royals"
1. | queen bee |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Nem véletlen lett ez dal nagy siker az angolszász területeken: túl azon, hogy jól megragad egy, sokakra jellemző életérzést, teli van az arra a kultúrkörre és anglicizmusokra történő utalásokkal. Ebben tényleg zseniális Ella Marija Lani Yelich-O'Connor kisasszony.
Igyekeztem az (eredeti) szöveg _jelentését_ visszaadni. (Az itt látható angol szöveg több helyen rosszul központozott és tördelt, illetve az eredeti szövegben nem "drippin'" történik a fürdőszobában, hanem "trippin'". Valahogy nem vág ide egy fregoli képe... ;) )
UPDATE: Azóta a dalszöveg eredeti feltöltőjének is leesett...
*: Bár lehet művészi képekként értelmezni ezeket a sorokat, de valójában teli van rongyrázós számokra vagy a klipjeikre történő utalással. (Pl: aranyfogak -> Candy Paint and the Gold Teeth, de több előadó is vagizott ezzel abban az időben (2010-es évek eleje, Madonnától az utolsó rapper srácokig); trashing the hotel room -> No Sleep till Brooklyn, a BB-tól. A Grey Goose pedig egy önmagát magasabb kategóriásnak mondó vodka, szintén egy nagyon jó utalás. A Cristal pedig tényleg felső kategóriás pezsgő - de mivel feltűnő, aranyszínű üvege van, kifejezetten ezért kedvelt, ha mutogatni akarod a luxust. És nem csak a klipeken...)