υγρό> humide, mouillé. Εγώ θα προτιμούσα το humide.
Εξαιρετική η μετάφρασή σου, όπως και αυτή στα ισπανικά!
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Ρόζα
Τα χείλη μου ξερά και διψασμένα
γυρεύουνε στην άσφαλτο νερό
περνάνε δίπλα μου τα τροχοφόρα
και συ μου λες μας περιμένει η μπόρα
και με τραβάς σε καμπαρέ υγρό
Βαδίζουμε μαζί στον ίδιο δρόμο
μα τα κελιά μας είναι χωριστά
σε πολιτεία μαγική γυρνάμε
δε θέλω πια να μάθω τι ζητάμε
φτάνει να μου χαρίσεις δυο φιλιά
Με παίζεις στη ρουλέτα και με χάνεις
σε ένα παραμύθι εφιαλτικό
φωνή εντόμου τώρα ειν' η φωνή μου
φυτό αναρριχώμενο η ζωή μου
με κόβεις και με ρίχνεις στο κενό
Πώς η ανάγκη γίνεται ιστορία
πώς η ιστορία γίνεται σιωπή
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
συγχώρα με που δεν καταλαβαίνω
τι λένε τα κομπιούτερς κι οι αριθμοί
Αγάπη μου από κάρβουνο και θειάφι
πώς σ' έχει αλλάξει έτσι ο καιρός
περνάνε πάνω μας τα τροχοφόρα
και γω μέσ' στην ομίχλη και τη μπόρα
κοιμάμαι στο πλευρό σου νηστικός
Πώς η ανάγκη γίνεται ιστορία
πώς η ιστορία γίνεται σιωπή
τι με κοιτάζεις Ρόζα μουδιασμένο
συγχώρα με που δεν καταλαβαίνω
τι λένε τα κομπιούτερς κι οι αριθμοί
Postat de moro la 2008-12-01
Traducere
Roza
Mes lèvres sèches et assoiffées
Parcourent l’asphalte à la recherche d’eau
Les voitures me frôlent
Et toi tu me dis que l’orage nous attend
Tu me traînes vers un cabaret moisi
Nous marchons ensemble sur la même route
Mais nos cellules sont séparées
Nous errons dans une cité magique
Je ne veux plus savoir quelle est notre quête
Il suffit que tu m’offres deux baisers
Tu me joues à la roulette et tu me perds
Dans une fable de cauchemar
Maintenant ma voix est celle d’un insecte
Ma vie une plante grimpante
Tu me coupes et tu me jettes dans le vide
Comme le manque devient histoire
Comme l’histoire devient silence
Pourquoi me regarder engourdi, Roza
Pardonne-moi de ne pas comprendre
Ce que disent les ordinateurs et les chiffres
Mon amour, de charbon et de soufre
Comment le temps t’a-t-il changé ainsi ?
Les voitures passent au dessus de nous
Et moi dans la brume et l’orage
Je dors à jeun sur ton flanc
Comme le manque devient histoire
Comme l’histoire devient silence
Pourquoi me regarder engourdi, Roza
Pardonne-moi de ne pas comprendre
Ce que disent les ordinateurs et les chiffres
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 16 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Κακομάζαλη | 2 ani 5 luni |
yaboku | 3 ani 4 luni |
Vizitatorii au mulţumit de 14 ori
Translation made by the user Miley_lovato for Lyricstranslate.com
Otherwise the source is mentioned below.
Η μετάφραση έγινε απο τη χρήστη Miley_lovato για το Lyricstranslate.com
Σε διαφορετική περίπτωση η πηγή αναγράφεται απο κάτω.
Postat de Miley_Lovato la 2012-01-26
Sursa de traducere:
✕
Collections with "Ρόζα"
1. | Popular Greek songs of the 80's & 90's |
2. | Greek songs Vol. 1 (1990-1999) |
3. | Popular Greek songs |
Dimitris Mitropanos: Top 3
1. | Ρόζα (Roza) |
2. | Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη (S'anazito Sti Saloniki) |
3. | Τα Λαδάδικα (Ta Ladadika) |
Comentarii
Πώς η ανάγκη γίνεται ιστορία : εδώ γίνεται αναφορά στη μαρξιστική αντίληψη της ιστορίας ως έξοδος από την ανάγκη στην ελευθερία. Οπότε πρέπει να προτιμήσεις το "nécessité" και όχι το " le manque".
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
miley_lovato
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
Contribuţie: 3076 traduceri, 990 transliterații, 29830 cântece, 1047 collections, i s-a mulţumit de 33285 de ori, a rezolvat 1045 de cereri a ajutat 361 membri, a transcris 578 cântece, a adăugat 17 expresii, a explicat 24 expresii, a lăsat 11272 comentarii, added 114 annotations
Limbi: nativ Greacă, fluent Engleză, beginner Germană, Italiană, Coreeană
lyrics: Alkis Alkeos
music: Thanos Mikroutsikos