Publicitate

Sen Çal Kapımı (traducere în Arabă)

Turcă
A A

Sen Çal Kapımı

Sen soylu kağan asilzade,
Ben çiçek açtım sadece.
Olur mu ki, ne dersin?
Sen de beni sever misin?
 
Edalı bir bakış attın,
Sonra hemen aşktan kaçtın.
Anlaşmamız da yok tamam,
Sen de bana aşık olsan...
 
Nefretle başladık senle,
Yediremedim kendime.
Bekliyorum açmayı,
Gelsen de çalsan kapımı.
 
Nefretle başladık senle,
Yediremedim kendime.
Bekliyorum açmayı,
N'olurdu çalsan kapımı.
 
Postat de A.OA.O la Miercuri, 23/09/2020 - 19:22
traducere în ArabăArabă
Aliniază paragrafe

انت اطرق بابي

Versiuni: #1#2#3#4
قرعت بابي
 
أنت نبيل كاغان نبيل ،
 
لقد ازدهرت للتو.
 
هل سيكون ، ماذا ستقول؟
 
هل انت معجب بي ايضا؟
 
لقد ألقيت نظرة جيدة
 
ثم هربت من الحب على الفور.
 
ليس لدينا اتفاق ، حسنًا ،
 
إذا وقعت في حبي أيضًا ...
 
بدأنا بالكراهية
 
لم أستطع إطعام نفسي.
 
أنا في انتظار الفتح
 
حتى لو أتيت وطرقت بابي.
 
بدأنا بالكراهية
 
لم أستطع إطعام نفسي.
 
أنا في انتظار الفتح
 
ماذا سيكون لو طرقت بابي
 
Mulțumesc!
Postat de Mariam MuhameddMariam Muhamedd la Duminică, 27/09/2020 - 20:28
Publicitate
Comentarii
Read about music throughout history