Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Wenn man dich fragt

Wenn jemand dich fragt,
antworte, dass du nichts weißt.
Mein Leben ist eine Abfolge
ohne Ende.
Du findest, ich sei zu entgegenkommend.
Ja, ich weiß wohl,
ich versuche, weiter zu lächeln,
das überdeckt die Sorgen.
 
Und ich zeichne Herzen auf die überstrichenen Stellen,
ich übermale meine Schmerzen aus der Vergangenheit,
wie mit 20 Jahren, es hat sich (seitdem) nichts verändert.
Ich habe "Ich liebe dich" auf die Mauern geschrieben,
bin gegen Wind und Wellengang gerudert,
die Augen trocken (geweint), die Stimme heiser.
 
Wenn man dich fragt,
ob es mir gut geht,
sag' ihnen, dass ich (eine) Mutter bin,
dass eine Mutter sich nicht beklagt.
Wenn man dich fragt,
wann ich zurück komme,
sag' ihnen, ich sei da,
(nur) einige Bahnstationen entfernt.
 
Wenn jemand dir erzählt,
ich hielte mich für einen Star,
sag' ihnen bei Gott,
ich zählte nicht mehr als du.
Wenn jemand dich fragt,
ob ich immer ehrlich sei,
sag' ihnen, das man da, wo ich herkomme,
sich nicht verstelle.
 
Ich habe Herzen unter Rüstungen schlagen sehen,
oft waren es kleine verlassene Mädchen
(oder) Gauner, die (gar) nicht so hart waren.
Ich habe "Ich liebe dich" auf die Mauern geschrieben,
bin gegen Wind und Wellengang gerudert,
die Augen trocken (geweint), die Stimme heiser.
 
Wenn man dich fragt,
ob es mir gut geht,
sag' ihnen, dass ich (eine) Mutter bin,
dass eine Mutter sich nicht beklagt.
Wenn man dich fragt,
wann ich zurück komme,
sag' ihnen, ich sei da,
(nur) einige Bahnstationen entfernt.
 
Wenn man dich fragt,
wenn man dich fragt,
wenn man dich fragt,..
 
Wenn man dich fragt,
ob es mir gut geht,
sag' ihnen, dass ich (eine) Mutter bin,
dass eine Mutter sich nicht beklagt.
Wenn man dich fragt,
wann ich zurück komme,
sag' ihnen, ich sei da....
 
Wenn man dich fragt,
ob es mir gut geht,
sag' ihnen, dass ich (eine) Mutter bin,
dass eine Mutter sich nicht beklagt.
Wenn man dich fragt,
wann ich zurück komme,
sag' ihnen, ich sei da,
(nur) einige Bahnstationen entfernt.
 
Versuri originale

Si on te demande

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Franceză)

Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Si on te demande”
Amel Bent: Top 3
Idioms from "Si on te demande"
Comentarii
Natur ProvenceNatur Provence
   Marţi, 29/05/2018 - 21:09

Thank you for the perdues, it was lost  ;) --> corrected
J'en ai écrit..: your english translation (I'm writing so many "I love you"s on the walls,)seems the same as mine in german.
and the "train": I don't see that a RER ou S-Bahn is meant but S-Bahn-Stationen would be correct.

Natur ProvenceNatur Provence
   Miercuri, 30/05/2018 - 18:14

Couleur locale: If you think there are meant banlieus of Paris, then one should'nt in my opinion make a translation with "S-Bahn", since S-Bahn does not exist in Paris but in some (big) towns of Germany. Better would perhaps be to translate train by Metro resp. U-Bahn. The distance is lesser than such of ordinary train stations

Natur ProvenceNatur Provence
   Miercuri, 30/05/2018 - 18:21

so many: I neither see the many "I love yous" nor the Herzen in the original. Why do you think there are many?
In each case: there are more "I love yous" and Herzen, since Mauern and Rüstungen (this is metapher) is plural.
If you write many hearts this could and would mean, she painted more than one hearts on one wall.

Natur ProvenceNatur Provence
   Joi, 31/05/2018 - 17:15

encore une fois, stp.: Il y en a = il y en a beaucoup?
en par exemple: Champignons: Question: As-tu vu des champignons? Réponse: Oui, il y en a.

Natur ProvenceNatur Provence
   Joi, 31/05/2018 - 17:49

Merci, ca, je le comprends. mais dans notre texte, je ne trouve pas ce "doublement" (en et champignons)
"J'en ai écrit des « je t'aime » sur les murs" et pour ca, je le trouve neutre aussi en vue la quantité/nombre.