Shayne Ward - Someone To Love (traducere în Maghiară)

Corectură cerută
traducere în Maghiară

Valakit szeretni ...

Végül
Ő, jött
Megtörte a varázslatot
és megszabadított engem,
Elkülönített,
Mi haszna lenni?
Az összetört szívű ember, aki egyszer én voltam
Soha nem adtam fel,
Még mindig hiszek,
Amikor a karomban van, tudom, hogy mit értem el.
 
Tehát hallgass meg, te magány
Feladlak téged
Nem kellesz többé
Megtaláltam, amit kerestem
Tehát hallgasd meg üresség*
Nincs hely, itt neked
Végül megtaláltam, amiről álmodtam
Valakit szeretni.
 
Hey,
Mert elvesztett voltam,
magam alatt,
Addig a napig
Tudtam, hogy miről szól az életem
Még mindig csodálkozom, hogyan?
Ő, Jött az utamon,
Ő az oka, hogy ma itt mosolyogok.
 
Tehát hallgass meg, te magány
Feladlak téged
Nem kellesz többé
Megtaláltam, amit kerestem
Tehát hallgasd meg üresség*
Nincs hely, itt neked
Végül megtaláltam, amiről álmodtam.
 
Valakit szeretni,
ölelni,
Legyen az én inspirációm,
Valakit megérinteni, értékelje az életet.
 
Tehát hallgass meg, te magány
Feladlak téged
Nem kellesz többé
Megtaláltam, amit kerestem
Tehát hallgasd meg üresség*
Nincs hely, itt neked
Végül megtaláltam, amiről álmodtam
Valakit szeretni.
 
Valakit szeretni!
 
O, kicsim,
 
Tehát hallgasd meg üresség*
Nincs hely, itt neked
Végül megtaláltam, amiről álmodtam
Végül megtaláltam, amiről álmodtam
Valakit szeretni,
Valakit szeretni!
 
Dana Kósa
Postat de Nadyelle.67 la Joi, 22/02/2018 - 09:58
Adaugat ca răspuns la cererea Nikolasz
Comentariile autorului:

- üresség*- itt a lélek állapotárol beszél, az érzésre utal.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Engleză

Someone To Love

Mai multe traduceri ale cântecului „Someone To Love”
MaghiarăNadyelle.67
Shayne Ward: Top 3
Idioms from "Someone To Love"
See also
Comentarii