Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Pablo Neruda

    Soneto LXII → traducere în Franceză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Soneto LXII

Ay de mí, ay de nosotros, bienamada,
sólo quisimos sólo amor, amarnos,
y entre tantos dolores se dispuso
sólo nosotros dos ser malheridos.
 
Quisimos el tú y yo para nosotros,
el tú del beso, el yo del pan secreto,
y así era todo, eternamente simple,
hasta que el odio entró por la ventana.
 
Odian los que no amaron nuestro amor,
ni ningún otro amor, desventurados
como las sillas de un salón perdido,
 
hasta que se enredaron en ceniza
y el rostro amenazante que tuvieron
se apagó en el crepúsculo apagado.
 
Traducere

Sonnet LXII - Pauvre de moi, pauvre de nous...

Pauvre de moi, pauvre de nous, ma bien-aimée,
Nous ne voulions que l'amour, que nous aimer,
et parmi tant de douleurs il était dit que
seuls nous deux serions dans le malheur.
 
Nous ne voulions pour nous que le toi et moi,
le toi du baiser, et le moi du pain secret,
et tout était ainsi, éternellement simple,
jusqu'à ce que la haine entre par la fenêtre.
 
La haine de qui n'aimaient pas notre amour,
ni d'aucun autre amour, aussi infortunés
que les chaises dans un salon perdu,
 
jusqu'à ce qu'ils s'empêtrent dans les cendres
et que le visage menaçant qu'ils avaient
se dissipe dans l'extinction du crépuscule.
 
Collections with "Soneto LXII"
Pablo Neruda: Top 3
Comentarii