Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Sonnet 63

Against my love shall be, as I am now,
With Time's injurious hand crush'd and o'er-worn;
When hours have drain'd his blood and fill'd his brow
With lines and wrinkles; when his youthful morn
 
Hath travell'd on to age's steepy night,
And all those beauties whereof now he's king
Are vanishing or vanish'd out of sight,
Stealing away the treasure of his spring;
 
For such a time do I now fortify
Against confounding age's cruel knife,
That he shall never cut from memory
My sweet love's beauty, though my lover's life:
 
His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.
 
Traducere

Sonett 63

Wenn mein Geliebter einst wie ich schon jetzt
vom rauen Zeitenlauf verschlissen ist,
sein Blut geschwächt und seine Stirn zuletzt
zerfurcht, wenn seiner Jugend kurze Frist
 
vom nahen Alter überschattet wird,
die Schönheit, die ihm zu Gebote steht,
allmählich schwindet und an Glanz verliert
und ihre Frische langsam untergeht,
 
dann widersetz' ich mich der Infamie
des mörderischen Zeitenlaufs, wann immer
er mir den Liebsten nehmen mag, doch die
Erinnerung an seine Schönheit nimmer.
 
Dieses Gedicht soll seine Pracht beschreiben,
und er in ihm auf ewig Jüngling bleiben.
 
Comentarii
Vera JahnkeVera Jahnke    Joi, 18/02/2021 - 16:43