Publicitate

Sonnet 95 (traducere în Italiană)

Engleză
Engleză
A A

Sonnet 95

How sweet and lovely dost thou make the shame
Which, like a canker in the fragrant rose,
Doth spot the beauty of thy budding name!
O! in what sweets dost thou thy sins enclose.
 
That tongue that tells the story of thy days,
Making lascivious comments on thy sport,
Cannot dispraise, but in a kind of praise;
Naming thy name blesses an ill report.
 
O! what a mansion have those vices got
Which for their habitation chose out thee,
Where beauty's veil doth cover every blot
And all things turns to fair that eyes can see!
 
Take heed, dear heart, of this large privilege;
The hardest knife ill-used doth lose his edge.
 
Postat de SilentRebel83SilentRebel83 la Luni, 27/01/2014 - 01:52
Ultima oară editat de SaintMarkSaintMark în data Sâmbătă, 15/10/2016 - 05:41
Comentariile autorului:

Taken from Wikipedia.

traducere în ItalianăItaliană
Aliniază paragrafe

Sonetto 95

Quanto dolce e gentil rendi lo scorno
che, come un verme nella aulente rosa,
la beltà del tuo nome rode intorno!
Serri i peccati in scorza assai vezzosa!
 
Chi narrerà dei giorni tuoi la storia,
commentando i piaceri tuoi lascivi,
sprezzo non ti può dar, ma quasi gloria:
salva il tuo nome i rapporti cattivi.
 
Oh, che magion quei vizi hanno scoperto
che scelser te per loro abitazione!
Di beltà il velo ogni macchia ha coperto
ed in grazia trasforma ogni visione
 
A questo privilegio, cara, bada:
male usata più non taglia la spada.
 
Mulțumesc!
thanked 2 times

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Postat de Pietro LignolaPietro Lignola la Sâmbătă, 24/07/2021 - 13:04
Idioms from "Sonnet 95"
Comentarii
Read about music throughout history