-
Stih na asfaltu → traducere în Rusă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Stih na asfaltu
Da mi je jos jedared proći Ilicom...
Pa da bećarac našvrljam ćirilicom...
Teško da bi drugi mogli rešiti taj hijeroglif,
Al bi Neko znao da sam tu...
Cipelice jedne bele zastale bi i prevele
Stih na asfaltu...
Jednom ću u baladu da se prerušim...
U refren što se Tamo još zapevuši...
Pa da minem Starom Vlaškom...
Da joj kosu sklonim daškom...
I za uglom hitro zamaknem...
Da pred nosom strašnog Bana, kao senka Petra Pana
Kapu namaknem...
Preko krova i mansarde, ošamućen daljinama...
Da ostavim struk lavande među njenim haljinama...
Lagano se bore nanose... Malo šta je još po starom...
Al okice moje šokice mađijaju istim žarom...
Ladica đinđuva po nebu prosuta...
U jesen vetar primi miris Bosuta...
Isprva mi nije ništa al već posle par gemišta
Dopre izdaleka lagan prim...
Praćen tercom suvog lišća s jednog hrasta kraj Belišća,
Stidljivo, sasvim...
Što sam joj kog vraga dao belu ružu samoniklu...
Što li sam je povezao onaj krug na mom biciklu...
Lagano se bore nanose... Malo šta je još po starom...
Al' okice moje šokice mađijaju istim žarom...
Postat de Людмила Мушта la 2015-02-05
Ultima oară editat de MichaelNa în data 2021-03-22
Traducere
Стих на асфальте
Пройти бы мне ещё разок через Илицу*
Чтобы нацарапать бечарац* кириллицей
Трудновато было бы другим расшифровать тот иероглиф,
Но кому надо, узнал бы, что я тут был.
Одни туфельки белые остановились бы и перевели
Стих на асфальте
Однажды преобразую в балладу
В припев, что ещё Там напевался
И проеду Старой Влашкой*
Чтобы ей волосы обдуть ветерком
И за углом быстро скрыться.
И перед носом грозного Бана*, в качестве тени Пети Сковородкина*,
Шапку накинуть.
Через крыши и мансарды, ошеломлён расстояниями
Оставлю стебель лаванды среди её платьев
Медленно морщины растут. Мало что остаётся по-прежнему.
Но глазки моей Шокицы* околодовывают той же силой.
Чарочка блёсток по небу рассыпана
В осень ветер доносит аромат Босута*
Поначалу я ничего, но после пары гемиштов*
Прибывает издалека медленный мотивчик,
Сопровождаемый шелестом сухой листвы одного дуба возле Белишча*
Очень скромненько.
Зачем, какого чёрта, подарил я ей белую дикую розу,
Привязал ли я себя к ней тем кругом, что провёз её на велосипеде?..
Медленно морщины растут. Мало что остаётся по-прежнему.
Но глазки моей Шокицы околодовывают той же силой.
Медленно морщины растут. Мало что остаётся по-прежнему.
Но глазки моей Шокицы околодовывают той же силой.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 6 times |
Postat de Boris Lazarev la 2017-05-31
Ultima oară editat de Boris Lazarev în data 2017-06-07
Comentariile autorului:
- Илица - улица в городе Загребе.
- Бечарац - особый вид стиха. Есть в поэзии лимерики, а есть бечарцы (и другие именные разновидности, например, сонет). http://tromedja.rs/index.php?option=com_content&view=article&id=1061:des... (Феномен десетерачког двостиха у српској народној поезији
недеља, 17 јул 2011 20:52
Аутор текста: Ненад Грујичић) Бечарац объясняется как "десетерачки двостих", то есть десять слогов в строке, две строки, например:Моштанице, водо племенита,
ко те пије, тај болестан није. - Стара Влашка - тоже улица в Загребе.
- Бан - наместник короля или императора.
- Петя Сковородкин - Питер Пэн, персонаж сказки шотландского писателя 19-20 в. сэра Джеймса Барри, умел летать.
- Шокица - распространённое хорватское женское имя, ставшее нарицательным.
- Босут - река, протекающая из Хорватии в Сербию.
- Гемишт - шприцер, коктейль из газировки с белым вином.
- Белишче - город в Хорватии.
- https://www.youtube.com/watch?v=uMHvVx2MJgo
✕
Đorđe Balašević: Top 3
1. | D-Moll |
2. | Devojka Sa Čardaš Nogama |
3. | Ne lomite mi bagrenje |
Idioms from "Stih na asfaltu"
1. | Какого черта |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Уважаемые переводчики, здравствуйте! Очень прошу вас перевести эту песню - заранее вам огромное спасибо. Успехов вам во всем! С огромным уважением к вам.