Gholamhossein Ashrafi - Tak Derakht - تک درخت (traducere în Tajik)

Persană

Tak Derakht - تک درخت

تک درختی، تیره‌بختم
که در سکوت صحرا
فریاد من، شکسته در گلویم
 
تک درختی، بی‌پناهم
که دشت آرزوها
گردید آخر، مزار آرزویم
 
خشک و بی‌بارم، پس ثمرم کو؟
آن شادابی، آن برگ و برم کو؟
 
دور از یاران، بی‌توشه و برگم
هم‌خانهٔ محنت، همسایهٔ مرگم
 
بر رخسارم، غبار غم نشسته
طوفان از من، چه شاخه‌ها شکسته
 
چو نهال زهرآلوده، همه‌کس از من بگریزد
نه کسی با من بنشیند، نه کسی با من آمیزد
 
گویم غم خود را، با خار بیابان
در سینه نهفتم، اسرار بیابان
 
در دلِ شبْ سکوت صحرا بود غم‌افزا، آه
از تو جدا بگویم ای مه، حدیث خود با ماه
 
تک درختی، تیره‌بختم
که در سکوت صحرا
فریاد من، شکسته در گلویم
 
تک درختی، بی‌پناهم
که دشت آرزوها
گردید آخر، مزار آرزویم
 
خشک و بی‌بارم، پس ثمرم کو؟
آن شادابی، آن برگ و برم کو؟
 
دور از یاران بی‌توشه و برگم
هم‌خانهٔ محنت، همسایهٔ مرگم
 
بر رخسارم، غبار غم نشسته
طوفان از من، چه شاخه‌ها شکسته
 
Postat de saeedgnu la Luni, 14/07/2014 - 17:22
Ultima oară editat de saeedgnu în data Miercuri, 06/08/2014 - 06:05
Aliniază paragrafe
traducere în Tajik

Таги дарахт

Таги дарахт, тира бахтам
Ки дар сукут саҳро
Фарёди ман, шакшаки дар гулуям.
 
Таги дарахт, бепаноҳам
Ки дашти орзуҳо
Гардид охир, мазори орзуҳо.
 
Хашак ва беборам, пас самарам ку?
Он шодоби, он барг ва барам ку?
 
Дур аз ёрон, бе тавшаҳ ва баргам.
Тӯфон аз ман, чи шохаҳои шикаста.
 
Postat de Tohirjoni Sa'dullo la Vineri, 25/05/2018 - 02:05
Adaugat ca răspuns la cererea saeedgnu
Mai multe traduceri ale cântecului „Tak Derakht - تک ...”
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Tak Derakht - تک ...”
See also
Comentarii