Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
maluca

Nume:
Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ
S-a alăturat:
30.04.2014
Rol:
Moderator
Puncte:
34012
Insigne:







Contribuție:
1922 traduceri, 110 transliterații, i s-a mulţumit de 11058 de ori, a rezolvat 114 cereri, a ajutat 80 membri, a transcris 28 cântece, a adăugat 37 expresii, a explicat 3 expresii, a lăsat 6070 comentarii
Homepage:
Despre mine
I said I'd always be there for you if you needed or wanted me.
Maybe you didn't or maybe I wasn't.
ههههههههههههههههه
'Oku ma'u 'a mautolu ta'engata toko ta'engata
Ka e ma'u 'a mautolu ulunga'anga lelei
Ko ia 'oku 'ikai ke mou laulau'i ee?
ههههههههههههههههه
Ich habe keinen Sinn für weibliche Tugenden, für Weiberglückseligkeit. Nur das Wilde, Große, Glänzende gefällt mir.
ههههههههههههههههه
Ximeua, ximijyoti, xiixuetska uan xijnemelli xinejnemi.
ههههههههههههههههه
L'enfer c'est les autres.
ههههههههههههههههه
Kabus görmen için uyuman gerekmez.
Limbi
Nativ
Germană
Fluent
Engleză, Franceză, Portugheză, Spaniolă
A studiat
Japoneză, Rusă
Contactează-mă
1922 traduceri postate de maluca, 110 transliterations posted by malucaDetaliiToate traducerile
Artist | Traducere | Limbi | Comentarii | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Peggy Scott-Adams | Bill | Engleză → Germană | 1 mulțumiri | Engleză → Germană 1 mulțumiri | ||
Yeshayahu Spiegel | מאַך צו די אײגעלעך (Makh tsu di eygelekh) | Idiş → Germană | 2 mulțumiri | Idiş → Germană 2 mulțumiri | ||
Maysa | Meu Mundo Caiu | Portugheză → Germană | 1 mulțumiri | Portugheză → Germană 1 mulțumiri | ||
Fortunato Vizcarrondo | ¿Y tu agüela, aonde ejtá? | Spaniolă → Engleză | 1 mulțumiri | Spaniolă → Engleză 1 mulțumiri | ||
George Donaldson | The White Rose | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Graciano Saga | Voltei Maezinha | Portugheză → Germană | Portugheză → Germană | |||
Lorraine Jordan | Anna's Song | Engleză → Germană | 1 mulțumiri | Engleză → Germană 1 mulțumiri | ||
Yael Deckelbaum | What About the Women | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Manuel Agujetas | Que la enseñara a querer | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
The Mighty Hannibal | Hymn No. 5 | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
TNT (Spain) | Guernika | Spaniolă → Germană | 1 mulțumiri | Spaniolă → Germană 1 mulțumiri | ||
Crocodile Harris | Give Me The Good News | Engleză → Germană | 1 mulțumiri | Engleză → Germană 1 mulțumiri | ||
Isabel Parra | Dónde está la patria (Ya no es tiempo de esperar) | Spaniolă → Germană | 1 mulțumiri | Spaniolă → Germană 1 mulțumiri | ||
Silvinho | Quem é | Portugheză → Germană | Portugheză → Germană | |||
Isabel Parra | Ni toda la tierra entera | Spaniolă → Germană | 2 mulțumiri | Spaniolă → Germană 2 mulțumiri | ||
Isabel Parra | Al centro de la injusticia (II versión) | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Domingos da Mota | Prolegómenos a um armistício pró-paz | Portugheză → Germană | 1 mulțumiri | Portugheză → Germană 1 mulțumiri | ||
Jorge Amado | Capitães da Areia | Portugheză → Germană | 1 mulțumiri | Portugheză → Germană 1 mulțumiri | ||
Morris Rosenfeld | מײַן רוע פּלאַץ (Majn rue-plats) | Idiş → Transliteraţie | 1 mulțumiri | Idiş → Transliteraţie 1 mulțumiri | ||
Albrecht Haushofer | Schuld | Germană → Engleză | Germană → Engleză | |||
Albrecht Haushofer | Untergang | Germană → Engleză | 1 mulțumiri | Germană → Engleză 1 mulțumiri | ||
Flora MacNeil | Gur Muladach Sgith Mi | Gaelic (Scottish Gaelic) → Engleză | Gaelic (Scottish Gaelic) → Engleză | |||
Janis Joplin | All Is Loneliness | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Paulinho da Viola | Mente ao meu Coração | Portugheză → Germană | 2 mulțumiri | Portugheză → Germană 2 mulțumiri | ||
Eduardo A. Guerrero | La tragedia de los 5 hermanos. 4 jovencitas asesinadas por su hermano que se suicidó | Spaniolă → Germană | 1 | 1 vot, 3 mulțumiri | Spaniolă → Germană 1 vot, 3 mulțumiri | |
Marianne Faithfull | Misunderstanding | Engleză → Germană | 2 mulțumiri | Engleză → Germană 2 mulțumiri | ||
Yeshayahu Spiegel | מאַך צו די אײגעלעך (Makh tsu di eygelekh) | Idiş → Engleză | 4 mulțumiri | Idiş → Engleză 4 mulțumiri | ||
Yankele Hershkovits | Men darf tsi kemfn | Idiş → Engleză | 1 mulțumiri | Idiş → Engleză 1 mulțumiri | ||
James King | Echo Mountain | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Nikita Gill | A Girl, An Ocean | Engleză → Germană | 1 mulțumiri | Engleză → Germană 1 mulțumiri | ||
Anne Clark | The Key | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Palani Vaughan | Ka Mâmakakaua | Hawaiiană → Engleză | Hawaiiană → Engleză | |||
Nick Cave and the Bad Seeds | The Ship Song | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Nick Cave and the Bad Seeds | The Good Son | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Saltatio Mortis | Todesengel | Germană → Portugheză | Germană → Portugheză | |||
La Joven Guardia | El extraño del pelo largo | Spaniolă → Germană | 1 mulțumiri | Spaniolă → Germană 1 mulțumiri | ||
Melanie Safka | Birthday of the Sun | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Pablo Neruda | Poema 1 | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Aníbal Tobón | Llueve | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Cliar | Ghràidh an tig thu? | Gaelic (Scottish Gaelic) → Engleză | Gaelic (Scottish Gaelic) → Engleză | |||
Rolly Brings | Die Edelweisspiraten-Ballade | German (Kölsch) → Germană | 1 mulțumiri | German (Kölsch) → Germană 1 mulțumiri | ||
Mapuche Folk | Millaray | Mapudungun → Spaniolă | 1 mulțumiri | Mapudungun → Spaniolă 1 mulțumiri | ||
Menashe Oppenheim | װוּ אַהין זאָל איך גײן (vi ahin zol ikh geyn) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Solomon Smulewitz | אַ בריװעלע דער מאַמען (A brivele der mamen) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Binem Heller | גוטער זכּרון (Guter zikorn) | Idiş → Transliteraţie | 1 mulțumiri | Idiş → Transliteraţie 1 mulțumiri | ||
Binem Heller | דאָס ייִדישע ליד (dos yidishe lid) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Binem Heller | דו פֿרעגסט (du fregst) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Binem Heller | אין װוּנדערלעכן לשון (in vunderlekhn loshn) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Binem Heller | אײַן ואַרשעװער געטאָ איז איצט חודש ניסן (in varshever geto iz itst khoydesh nisn) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Chava Alberstein | Mayn shvester Khaye | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Irio e Gio | Criança | Portugheză → Germană | Portugheză → Germană | |||
Rebekah Del Rio | Llorando | Spaniolă → Germană | 2 mulțumiri | Spaniolă → Germană 2 mulțumiri | ||
Gerty Spies | Bei Nacht | Germană → Engleză | 1 mulțumiri | Germană → Engleză 1 mulțumiri | ||
Gösta Durchham | 6434 | Germană → Engleză | 2 | 2 mulțumiri | Germană → Engleză 2 mulțumiri | |
Rivka Basman | Wer sind wir schon? | Germană → Engleză | Germană → Engleză | |||
H. Leivick | Yidn zingen ani mamin | Idiş → Engleză | Idiş → Engleză | |||
Primo Levi | Congedo | Italiană → Engleză | Italiană → Engleză | |||
Primo Levi | Cantare | Italiană → Engleză | Italiană → Engleză | |||
Primo Levi | Il Canto del Corvo | Italiană → Engleză | Italiană → Engleză | |||
Primo Levi | 21 Febbraio, 1944 | Italiană → Engleză | 1 mulțumiri | Italiană → Engleză 1 mulțumiri | ||
Primo Levi | Sh'ma (Se questo è un uomo) | Italiană → Engleză | Italiană → Engleză | |||
Itzhak Katzenelson | טו. נאָך אַלעמען (o. nokh alemen) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | יד. די ענד (n. di end) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | יא. געדענקסט? (k. gedenkst?) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | ח. אײן חרובע, אײן אומגעבראַכטע הײם (h. eyn khrube, eyn aumgebrakhte heym) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | ו. די ערשטע (f. di ershte) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | ה. די זיצונג אין דער קהלה װעגן צען ... (e. di zitsung in der khlh vegn tsen ...) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | ד. זײ זענען דאָ שױן די װאַגאָנען װידער! (d. zey zenen do shoyn di vagonen vider!) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | ג. אָ, װײטיקן איר מײנע! (c. o, veytikn ir meyne!) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Itzhak Katzenelson | א. זינג! (a. zing!) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Friedrich Stoltze | Die Wacht am Rhei | German (central dialects) → Germană | German (central dialects) → Germană | |||
Wolf Biermann | Ach Freund, geht es nicht auch dir so? | Germană → Spaniolă | Germană → Spaniolă | |||
Itzhak Katzenelson | יב. די מילאַ-גאַס (l. di mila-gas) | Idiş → Germană | Idiş → Germană | |||
Maya Angelou | Caged Bird | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Moyshe-Leyb Halpern | Di umru | Idiş → Engleză | Idiş → Engleză | |||
Itzhak Katzenelson | Di zun fargeyt in flamen | Idiş → Engleză | Idiş → Engleză | |||
Benny Goodman | The Glory Of Love | Engleză → Germană | Engleză → Germană | |||
Mordechai Gebirtig | אין געטאָ (In geto) | Idiş → Poloneză | Idiş → Poloneză | |||
Mordechai Gebirtig | בלומקע, מײַן זשידוּװקע (Blumke mayn zhiduvke) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Mordechai Gebirtig | דאָס לידל פֿון גאָלדענעם לאַנד (Dos lidl fun goldenem land) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Mordechai Gebirtig | הונגעריק דײַן קעצעלע (Hungerik, dajn Kezele) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Los Tigres del Norte | Era diferente | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Los Tigres del Norte | Por amor | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Yankele Hershkovits | רומקאָװסקי חײם (Rumkovski Khayim) | Idiş → Engleză | Idiş → Engleză | |||
Simkhe Don | די מַאמע איז שולדיק... (di mame iz shuldik...) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Simkhe Don | נױט (Noyt) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Simkhe Don | איך (Ikh) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Carlos Gardel | Mocosita | Spaniolă → Germană | Spaniolă → Germană | |||
Aterciopelados | Nada que ver | Spaniolă → Germană | 1 mulțumiri | Spaniolă → Germană 1 mulțumiri | ||
Wolf Krakowski | די נעכט פֿון אַמאָל (Di nekht fun amol) | Idiş → Transliteraţie | 1 mulțumiri | Idiş → Transliteraţie 1 mulțumiri | ||
Sara Bialas | טרעבלינקע (Treblinka) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Sara Bialas | טרעבלינקע (Treblinka) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Unknown Artist (Yiddish) | יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע (Yeder ruft mikh Zhamele) | Idiş → Engleză | Idiş → Engleză | |||
Unknown Artist (Yiddish) | יעדער רופֿט מיך זשאַמעלע (Yeder ruft mikh Zhamele) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
David Edelstadt | װאַכט אױף (Vakht af) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
David Edelstadt | סװעטשאָפּ (Svetshop) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
David Edelstadt | מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט (Mayn tsavoe - O, gute fraynt) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
David Edelstadt | אין קאַמף (In kamf) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie | |||
Tribalistas | Mary Cristo | Portugheză → Germană | Portugheză → Germană | |||
Mordechai Gebirtig | מרדכי געבירטיג (Undzer shtetl brent) | Idiş → Transliteraţie | Idiş → Transliteraţie |