Pietro Lignola

imaginea utilizatorului Pietro Lignola
S-a alăturat:
11.11.2017
Rol:
Super Membru
Puncte:
19273
Insigne:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Contribuție:
2744 de traduceri, i s-a mulţumit de 1671 de ori, a rezolvat 27 de cereri A ajutat 13 membri, a adăugat 41 expresii, a explicat 46 expresii, left 295 comments
Interese

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

Despre mine

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Limbi
Nativ
Italiană, Napolitan
Fluent
Engleză, Latină
A studiat
Old Occitan, Galician-Portuguese, Greacă, Germană
Contactează-mă

2744 traduceri postate de Pietro LignolaDetaliiToate traducerile

ArtistTraducereLimbiComentariiInfoInfosort descending
Antonio VivaldiRV 644 3. Aria: "Nun ce sta arma, nè battaglia". Latină → NapolitanLatină → Napolitan
BUNIMGatto spia. Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. L’impie le voit et s’irrite. Latină → FrancezăLatină → Franceză
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The ungodly shall see it Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiRV 597 - 7. For his heart standeth fast. Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiRV 597 - 4. Unto the godly. Latină → EnglezăLatină → Engleză
Giovanni Battista PergolesiP 66 2 Cunuscènza e magnificènza òpera soja. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Poderosos na terra. Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 - 1. "Felix aquele" Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 - 3 Grande requeza há em su casa. Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 - 4. A luz raia nas trevas Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 8. O Ímpio o vê e fica irado. Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 6. Para sempre se lembrarão Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Giovanni Battista PergolesiP 66 1. Coro: 'Nte cunfido, Signóre. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 644, 3 Aria: "Nessun'arma, nessuna guerra". Latină → ItalianăLatină → Italiană
Antonio VivaldiRV 644, 2 Recitativo: "Giorno fausto e felice". Latină → ItalianăLatină → Italiană
Giovanni Battista PergolesiSalmo 110, 3 Dominare. Latină → Engleză
thanked 1 time
Latină → Engleză
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The Wicked will see. Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiRV 597 - 8. 'O peccatóre vede e s'arraggia. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro - A sua fé è forte. Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro: "Priparato è 'o còre sujo". Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitativo: "E l'angelo disse loro". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "E ll'àngiulo dicètte llòro". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo: "E chésto avite pe signale". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
BUNIMPate, mamma. Mamma, pate. Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale, II, 6 Recitativo T: "E questo sarà per voi un segnale". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitative T: "And you will have this as a sign". Germană → EnglezăGermană → Engleză
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio de Noel II, 6 Récitatif T: "Et ceci vous servira de signe". Germană → FrancezăGermană → Franceză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo T: "Esto os servirá de señal". Germană → SpaniolăGermană → Spaniolă
Johann Sebastian BachBWV 248, II, 6 Recitativo: "A jel pedig ez lesz számotokra". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitatief T: "En laat dit het teken zijn" Germană → OlandezăGermană → Olandeză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitatief: "Van dat wat God aan Abraham had beloofd". Germană → OlandezăGermană → Olandeză
BUNIMGatto strutto. Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
BUNIMGatto contr'a réna. Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
BUNIMGatto scicco. Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo: "Chello ca primma a Abramo prumettètte". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Chello c’a Abramo Dio prumettètte". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Ciò che Dio ha promesso ad Abramo". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Amit Isten Ábrahámnak megígért". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Lo que Dios prometió a Abraham". Germană → SpaniolăGermană → Spaniolă
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Récitatif B: "Ce que Dieu a promis à Abraham". Germană → FrancezăGermană → Franceză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Récitatif: "Et l'ange leur dit". Germană → Franceză
thanked 1 time
Germană → Franceză
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "Y el ángel les dijo". Germană → SpaniolăGermană → Spaniolă
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitatief: "En er waren in de omgeving herders". Germană → OlandezăGermană → Olandeză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitatief: "En de engel sprak tot hen". Germană → OlandezăGermană → Olandeză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. RECITATIVO T S: "Az angyal pedig ezt mondta nekik". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 244 II, 1. Recitativo: "Pásztorok tanyáztak azon a vidéken". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitativo: "Había unos pastores en la misma región". Germană → Spaniolă
thanked 1 time
Germană → Spaniolă
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1.Récitatif T: "Et il y avait des bergers dans la même région". Germană → FrancezăGermană → Franceză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1 Recitativo: "E nce stévano pasture llòco attuórno". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II 1. Recitativo: "E c'erano pastori in quella stessa regione". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Corale: "Resbrènne, luce bèlla 'e primma matina". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 8 L'empio vedrà. Latină → ItalianăLatină → Italiană
Antonio VivaldiRV 597 7. Allegro È preparato. Latină → ItalianăLatină → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5 Ária T: "Boldog pásztorok, siessetek, siessetek". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koral: "Ragyogj fel, ó, szép hajnali fény". Germană → MaghiarăGermană → Maghiară
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria T: "Verheugde herders, haast u, ach, haast u". Germană → OlandezăGermană → Olandeză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koraal: "Breek aan, o prachtig ochtendlicht". Germană → OlandezăGermană → Olandeză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, Chorale: "Break out, O beautiful light of morning". Germană → EnglezăGermană → Engleză
Johann Sebastian BachBWV 248, II 5.Air: "Joyful shepherds, hurry, ah hurry". Germană → Engleză
thanked 1 time
Germană → Engleză
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II 5 Air T: "Heureux bergers, hâtez-vous, hâtez-vous" Germană → FrancezăGermană → Franceză
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Coral: "¡Despunta, bella luz de la mañana". Germană → SpaniolăGermană → Spaniolă
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Choral: "Apparais, ô lumière du matin". Germană → Franceză1
thanked 1 time
Germană → Franceză
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Spicciàteve, pasture priate". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Pastori esultanti, affrettatevi". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Johann Sebastian BachBWV 248,II, 5. Aria: "Apresuraos, alegres pastores". Germană → SpaniolăGermană → Spaniolă
BUNIMSciòcca. Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 593 O God, make speed to save me. Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiRv 597 - 5. Priato ll’òmmo. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felice l'uomo. Latină → ItalianăLatină → Italiană
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Happy the man. Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felix homem Latină → PortughezăLatină → Portugheză
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Powerful on earth Latină → EnglezăLatină → Engleză
Antonio VivaldiBlessed the man Latină → Engleză
thanked 1 time
Latină → Engleză
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 4. È nata. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 4. E' sorto. Latină → ItalianăLatină → Italiană
Antonio VivaldiRV 597 - 1. Viato ll’òmmo. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Puténte ‘ncopp’a tèrra. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 597- 2. Potente sulla terra. Latină → ItalianăLatină → Italiană
Antonio VivaldiRV 597 - 1. Beato l'uomo. Latină → ItalianăLatină → Italiană
BUNIMEscrementi di uccelli. Engleză → Italiană
2 (de) mulțumiri
Engleză → Italiană
2 (de) mulțumiri
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Corale: "Risplendi o bella luce del mattino". Germană → ItalianăGermană → Italiană
Giovanni Battista PergolesiTutt'e cummanne suóje dùrano. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Giovanni Battista PergolesiP 66 5 Santo e terrìbbele 'o nòmme sujo. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Antonio VivaldiRV 644 Aria: "Viéne, viéne, viéneme appriésso". Latină → NapolitanLatină → Napolitan
BUNIMGatto giallo Engleză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
Engleză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
Giovanni Battista PergolesiP 66, 4 Coro: Mannaje 'o sarvamiénto ô populo sujo. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
Giovanni Battista PergolesiStéva ‘a Mamma Addulurata Latină → NapolitanLatină → Napolitan
BUNIMÔ gatto succédeno 'e miràcule! Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 644 Juditta triunfante Chisto ca tu vide ccabbecino. Latină → NapolitanLatină → Napolitan
BUNIMI tempi Franceză → Italiană
3 (de) mulțumiri
Franceză → Italiană
3 (de) mulțumiri
BUNIMGioco di gatto. Franceză → Italiană
thanked 1 time
Franceză → Italiană
thanked 1 time
BUNIMIl gatto giornalista Franceză → Italiană
2 (de) mulțumiri
Franceză → Italiană
2 (de) mulțumiri
BUNIMLa fine di che? Franceză → Italiană
2 (de) mulțumiri
Franceză → Italiană
2 (de) mulțumiri
Joseph HaydnHob XXI, 3 'E staggióne: 8. Canto 'e priézza. Germană → NapolitanGermană → Napolitan
BUNIMEguale Rusă → Napolitan
thanked 1 time
Rusă → Napolitan
thanked 1 time
BUNIMQuiz Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
Franceză → Napolitan
2 (de) mulțumiri
BUNIMBUG Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Franceză → Napolitan
thanked 1 time
Joseph HaydnHob XXI, 3 'E staggióne: 6.Terzètto e coro "Si' amuruso, ciélo clemènte". Germană → NapolitanGermană → Napolitan
Joseph HaydnHob XXI, 3 'E staggióne 9. Coro Atèrno, putènte, amuruso Dio. Germană → NapolitanGermană → Napolitan

Pages