Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

La Tigre

Tigre! Tigre! Luce bruciante
nelle foreste della notte:
quale mano od occhio immortale
potrebbe riuscire a dar forma alla tua simmetria agghiacciante?
 
In quali distanti abissi o cieli
brucia il fuoco dei tuoi occhi?
Su quali ali osa slanciarsi?
Quale mano osa afferrare il fuoco?
 
e quale spalla, e quale arte,
Poté torcerti i tendini del cuore?
E quando il tuo cuore iniziò a battere,
Quale maestosa mano? E quale maestoso piede?
 
Quale martello? Quale catena?
In quale fornace fu il tuo cervello?
Quale incudine?
Quale morsa robusta osò serrarne i terrori funesti?
 
Quando le stelle lanciarono giù le loro lance,
e il paradiso acquatico con le loro lacrime:
sorrise vedendo il suo lavoro?
lo fece colui che creò anche l’agnello?
 
Tigre! Tigre! Luce bruciante
nella foresta della notte:
quale mano immortale od occhio
potrebbe riuscire a dar forma alla tua simmetria agghiacciante?
 
(1794)
 
Versuri originale

The Tyger

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

William Blake: Top 3
Comentarii