Vårvindar Friska (traducere în Italiană)

Advertisements
Suedeză

Vårvindar Friska

Vårvindar friska leka och viska
lunderna kring likt älskande par.
Strömmarna ila, finna ej vila
förrän i havet störtvågen far.
Klappa mitt hjärta, klaga och hör,
vallhornets klang bland klipporna dör.
Strömkarlen spelar, sorgerna delar
vakan kring berg och dal.
 
Hjärtat vill brista! Ack, när den sista
gången jag hörde kärlekens röst:
avskedets plåga, ögonens låga,
mun emot mun och klappande bröst.
Fjälldalen stod i grönskande skrud,
trasten slog drill på drill för sin brud.
 
Postat de SaintMark la Sâmbătă, 29/10/2016 - 14:34
Ultima oară editat de Icey în data Vineri, 24/08/2018 - 09:23
Aliniază paragrafe
traducere în Italiană (commented)

Freschi venti primaverili

I freschi venti primaverili giocano e sussurrano
Tra i boschetti come una coppia innamorata
I torrenti si affrettano, non trovano riposo
Finché l'onda devastatrice non raggiunge il mare
Lamentati, cuore mio, lamentati e ascolta
Il richiamo del corno muore tra i dirupi
Lo spirito dell'acqua1suona, le afflizioni si dividono
La veglia tra monte e valle
 
Il cuore mi esplode! Ahimè, l'ultima volta che
Ho sentito la voce dell'amore:
Il tormento della separazione, il fuoco negli occhi
Bocca contro bocca tra petti che palpitavano
La vallata vestiva una spoglia verdeggiante
Il continuo cinguettio del tordo per la compagna
 
  • 1. Meglio noti col nome di "näck", gli spiriti dell'acqua, abili musicisti, sono molto diffusi nel folklore germanico.
Postat de Icey la Sâmbătă, 18/08/2018 - 21:00
Ultima oară editat de Icey în data Duminică, 28/10/2018 - 15:54
Mai multe traduceri ale cântecului „Vårvindar Friska”
ItalianăIcey
Ultima Thule: Top 3
See also
Comentarii