Ventana sobre la palabra (traducere în Franceză)

Publicitate
Spaniolă

Ventana sobre la palabra

Magda Lemonnier recorta palabras de los diarios,
palabras de todos los tamaños,
y las guarda en cajas.
 
En caja roja
guarda las palabras furiosas.
En caja verde,
las palabras amantes.
En caja azul,
las neutrales.
En caja amarilla,
las tristes.
Y en caja transparente
guarda las palabras que tienen magia.
 
A veces, ella abre las cajas
y las pone boca abajo sobre la mesa,
para que las palabras se mezclen como quieran.
 
Entonces, las palabras le cuentan
lo que ocurre y le anuncian lo que ocurrirá.
 
Postat de SarasvatiSarasvati la Joi, 12/04/2018 - 14:39
Ultima oară editat de Valeriu RautValeriu Raut în data Luni, 14/05/2018 - 08:43
traducere în FrancezăFranceză
Aliniază paragrafe
A A

Fenêtre sur paroles

Magda Lemonnier découpe des paroles dans les journaux,
des paroles de toutes les tailles,
et les garde dans de petites boîtes.
 
Une boîte rouge
pour les paroles furieuses.
Une boîte verte
pour les paroles d’amour.
Une cage d’azur
pour les neutres.
Une cage citron
pour les tristes.
Et une boîte transparente enfin
qui garde les paroles ayant de la magie.
 
Parfois, elle les ouvre toutes
et pose leur bouche, lèvres contre table,
pour que les paroles se mêlent comme elles le veulent.
 
Ensuite, les paroles lui racontent
Ce qui arrive et lui annoncent ce qui viendra.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Postat de GuernesGuernes la Joi, 12/04/2018 - 17:13
Mulțumesc!You can thank submitter by pressing this button
4 (de) mulțumiri
5
Clasificarea ta: None Media: 5 (1 vote)
Mai multe traduceri ale cântecului „Ventana sobre la ...”
Franceză Guernes
5
Eduardo Galeano: Top 3
Comentarii