Publicitate

Відчуваю (Vidchuvayu) (traducere în Turcă)

traducere în TurcăTurcă
A A

Hissediyorum

Senin sesin
Hep bulacak beni
Senin sesin
Görünmez izler
 
Sadece senin bunun böyle olmasını bu kadar istediğini biliyorum
Çok güzel bir dünya görüyorum
Kiraz çiçeklerinin nasıl eridiğini görüyorum
Sadece senin bunun böyle olmasını bu kadar istediğini biliyorum
 
Seni hissediyorum
Aynen böyle, böyle, böyle
Baharım diyorum
Sana, sana, sana
 
Hayatımın her dakikası
Seninle, seninle, seninle
Baharım diyorum
Sana, çünkü sen benim hayatımsın
 
Gökyüzünde
Bir yıldız olduğu gibi kalacak
Gökyüzünde
Sadece benim yıldızım kalacak
 
Çok uzun süre kalacak orada, çünkü o sen olacaksın
Ruhum uyuyamadığında ona şarkı söylemek için
Acı çektiğinde gülmek için
Sadece senin bunu ne kadar çok sevdiğini biliyorum
 
Seni hissediyorum
Aynen böyle, böyle, böyle
Baharım diyorum
Sana, sana, sana
 
Hayatımın her dakikası
Seninle, seninle, seninle
Baharım diyorum
Sana, çünkü sen benim hayatımsın
 
Seni hissediyorum, hissediyorum seni
Hissediyorum seni, hissediyorum seni
Hissediyorum seni, hissediyorum seni
Hissediyorum seni, hissediyorum seni
 
Hissediyorum seni, hissediyorum seni
Hissediyorum seni, hissediyorum seni
Seni hissediyorum, hissediyorum seni
Seni hissediyorum, hissediyorum seni
 
Aynen böyle, böyle, böyle
Hayatımın her dakikası
Seninle, seninle, seninle
Seni hissediyorum
 
Mulțumesc!
1 (de) mulțumiri
Postat de KalimdorKalimdor la Luni, 21/06/2021 - 15:12

Відчуваю (Vidchuvayu)

Comentarii
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Marţi, 22/06/2021 - 09:17

Sana "Bahar" diyorum
I call you "The spring"
Not "in the spring" Wink smile

This is an extremely hard place in this song, for non-ukrainian speakers Regular smile
The problem is "in the spring" is "весною" (but, SURPRISE: in russian! Wink smile in Ukrainian it would be "навесні") and "Spring" in instrumental case is also "весною"

KalimdorKalimdor    Marţi, 22/06/2021 - 13:03

Oh, thank you, Alexandr! That part sounded funny to my ears in my Turkish translation. Wink smile
Thanks for the clarification, it'll still be hard to translate it to Turkish, but maybe I can say:

>>Sana diyorum
Baharım, baharım, baharım

"Sana baharım diyorum" gibi Wink smile
Usually, in Turkish, it's not a good idea to put 'diyorum' after 'sana' but I guess for this song, I can forego that rule!

Or

>>Baharım diyorum
Sana, sana, sana
Which sounds even better, but the 'весною' becomes 'sana/тебе'

Read about music throughout history