Vissi d'arte (traducere în Spaniolă)

Publicitate
Italiană

Vissi d'arte

Vissi d’arte, vissi d’amore,
non feci mai male ad anima viva!
Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.
Sempre con fè sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
diedi fiori agl’altar.
Nell’ora del dolore
perché, perché, Signore,
perché me ne rimuneri così?
Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean più belli.
Nell’ora del dolor
perché, perché, Signor,
ah, perché me ne rimuneri così?
 
Postat de CoopysnoopyCoopysnoopy la Luni, 23/05/2016 - 13:11
Ultima oară editat de Valeriu RautValeriu Raut în data Miercuri, 21/11/2018 - 13:21
traducere în SpaniolăSpaniolă
Aliniază paragrafe
A A

Vivì de arte

Vivì de arte, vivì de amor
nunca hice daño ni siquiera a un alma.
Con mano furtiva,
¡cuantas miserias conocì y ayudè!
 
Siempre con fe sincera
mi oraciòn a los altos tabernàculos saliò;
siempre con fe sincera
dì flores para los altares.
 
En la hora del dolor,
Por qué, ¿por qué, Señor?
¿Por qué me remùneras asì?
 
Dì mis joyas para el manto de la Virgen,
y dì mi canto a los astros, al cielo
que reìan mas bellos.
 
En la hora del dolor,
Por qué, ¿por qué, Señor?
¿Por qué me remùneras asì?
 
Postat de annabellannaannabellanna la Sâmbătă, 25/06/2016 - 18:59
Ultima oară editat de annabellannaannabellanna în data Miercuri, 19/10/2016 - 09:36
Collections with "Vissi d'arte"
Giacomo Puccini: Top 3
Comentarii