Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (traducere în Română)

Publicitate

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Postat de panaceapanacea la Luni, 11/04/2011 - 11:16
Ultima oară editat de azucarinhoazucarinho în data Sâmbătă, 16/03/2019 - 08:45
traducere în RomânăRomână
Aliniază paragrafe
A A

Îmi port pustiu prin noapte pasul meu

Versiuni: #1#2
Îmi port pustiu prin noapte pasul meu
Pe drumul cu pietriș lucind la stele.
S-apleacă peste lume Dumnezeu
Și stau de vorbă stelele-ntre ele.
 
Solemn e cerul, minunat mereu!
Pământul doarme-n ceață azurie.
De ce mi-e sufletul atât de greu?
Aștept ceva? Păreri de rău să fie?
 
Păreri de rău? De ce? În van sunt toate!
Și de la viață ce-aș mai aștepta?
Vreau numai liniște și libertate.
S-adorm adânc, s-adorm, să pot uita!
 
Dar nu vreau somnul de mormânt să-mi fie!
Să dorm pe veci și totuși pieptul meu
Să fie încă plin de vlagă vie
Și să se-nalțe răsuflând mereu.
 
Și zi și noapte-auzul să-mi dezmierde
Un cântec de iubire lin și clar
Și să foșnească-ntr-una, veșnic verde,
Deasupra frunții mele un stejar.
 
Postat de GuestGuest la Duminică, 07/07/2019 - 08:14
Comentariile autorului:

Traducerea: Al. Philippide.

Mai multe traduceri ale cântecului „Vyhozhu odin ya na ...”
Albaneză Guest
Arabă Guest
Armeană Guest
Azeră Guest
Azeră Guest
Belarusă Guest
Belarusă Guest
Bulgară Guest
Bulgară Guest
Cehă Guest
Chechen Guest
Chechen Guest
Chineză Guest
Coreeană Guest
Coreeană Guest
Coreeană Guest
Coreeană Guest
Coreeană Guest
Croată Guest
Ebraică Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Engleză Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Esperanto Guest
Franceză Guest
Franceză Guest
Franceză Guest
Franceză Guest
Franceză Guest
Germană Guest
Germană Guest
Germană Guest
Germană Guest
Germană Guest
IPA Guest
IPA Guest
Ingush Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Italiană Guest
Japoneză Guest
Kalmyk Guest
Kalmyk Guest
Kazahă Guest
Maghiară Guest
Maghiară Guest
Maghiară Guest
Malay Guest
Marathi Guest
Mari E, M, P, R Guest
Mari Guest
Norvegiană M, P, R Guest
Olandeză Guest
Olandeză Guest
Olandeză Guest
Olandeză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Poloneză Guest
Română Guest
Slovenă Guest
Slovenă Guest
Slovenă Guest
Spaniolă Guest
Spaniolă Guest
Spaniolă Guest
Spaniolă Guest
Spaniolă Guest
Sârbă Guest
Sârbă Guest
Turcă Guest
Udmurt Guest
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Vyhozhu odin ya na ...”
Comentarii