Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Karanlığın daha açık bir tonu

Hafif fandango dansını atladık
arabanın tekerlekleri döndü yerde
Deniz tutuyor gibi hissediyordum
ama kalabalık daha fazlasını istedi
Oda çok uğultuluydu
tavan uçup gittiğinde.
Biz bir içki daha istediğimiz zaman
garson bir tepsi getirdi
 
(nakarat)
Vakit hayli geç olmuştu
değirmenci hikayesini anlatırken :
Onun yüzü tam bir hayaletti ilk başta
karanlığın daha açık bir tonuna dönüştü
 
"Bir nedeni yok
gerçek kolayca görülebilir" dedi kız.
Ama kartlarımın arasında dolaştım
ve izin vermedim
on altı namuslu bakireden biri olmasına
kıyıya gitmeye hazırlanan
ve gözlerim açık olmasına karşın
kapalı da olabilirlermiş
 
(nakarat)
 
' Kıyıda evimdeyim' dedi
oysa gerçekte denizdeydik
böylece aynadan baktım ona
ve onu kabul etmeye zorladım
' sen deniz kız olmalısın
Neptun'u tuzağa düşüren' diyerek
Ama bana öyle hüzünlü gülümsedi ki
öfkem anında yok oluverdi
 
(nakarat)
 
Eğer müzik ruhun gıdasıysa
kahkaha kraliçedir
ve aynı şekilde arka ön ise
o zaman kir de temizdir
O zamana dek ağzım karton gibi
kafamdan kayıyor gibi görünüyordu
Bu yüzden hemen daldık çabucak
ve okyanus yatağına saldırdık
 
(nakarat x2)
 
Versuri originale

A Whiter Shade of Pale

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Comentarii
Moshe KayeMoshe Kaye
   Marţi, 07/12/2021 - 13:42

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Information on the change made:
If music be the food of life ---> If music be the food of love

~Moshe