Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Я никогда не буду прежней...

Я никогда не буду прежней,
Я поселюсь в нездешних странах,
Мой друг, восторженный и нежный,
Мой дар, нечаянный и странный!
 
Я буду петь земные песни
И сниться неземными снами,
Когда в своей каморке тесной
Ты грезишь о Прекрасной Даме.
 
Я ночью подкрадусь к охране,
Забыв про горестный укор твой,
И вновь по незажившей ране
Вдруг полоснет пиратский кортик,
 
И хлынет кровь по нашим жилам
Полынной горькою отравой.
Вдали горят мосты чужие,
А мы бредем по диким травам,
 
И большего уже не надо,
И к прежнему не возвратиться...
С ветвей полуночного сада
Взлетают две большие птицы.
 
Traducere

I’ll never be the same

I’ll never be the same, I know it,
I’ll settle in some foreign countries,
My friend, you are so rapt and loving,
An unexpected gift like a fresh breeze.
 
I will be singing earthly old songs
Appearing in your ethereal dreams,
When in your cramped cell all night long
Your slumber would a Lovely Dame bring.
 
I’ll sneak up bravely to the night guards,
Forgetting your reproachful sad stare.
And once again across the old cuts
A pirate’s dirk will slash from nowhere.
 
Our blood will rush through veins, out pouring
Like a wormwood poisonous concoction.
Behind us bridges will be burning,
But we will walk through a wild-grass ocean1
 
And nothing else would ever matter,
And with the past we’d lose our last ties.
From branches of the midnight garden
Two birds would fly into the waste skies.
 
  • 1. This phrase that I really like is stolen from the translation by [@Schnurrbrat]. I hope he will forgive me for that!
Comentarii
LaymanLayman    Duminică, 23/05/2021 - 18:14

Имхо, "cell" может вызвать ненужные ассоциации. Не подойдет ли обычная "room", усиленная "cramped"?

IremiaIremia
   Duminică, 23/05/2021 - 21:00

Надо спросить Лену про значение этой станзы - героиня ночью подкрадывается к охране. Я поэтому представляю себе, что каморка в этом случае - это что-то вроде острога. Она его высвобождает оттуда. [@Dandelion], Леночка, подскажи, пожалуйста!

dandeliondandelion    Luni, 24/05/2021 - 05:26

Ирочка, спасибо большое за перевод, он такой очень твой, и у тебя тут много интересных находок (и точных попаданий). Последняя строфа, по-моему, очень красиво получилась, с отсылкой к известной песне, которая в данном случае очень важна и к месту. Прости, я не буду в этом стихе ничего прояснять - просто приму, как я уже сказала, любую интерпретацию. Твоя имеет полное право на существование - этот оттенок смысла тоже подразумевался.

SchnurrbratSchnurrbrat    Miercuri, 13/10/2021 - 21:50
IremiaIremia
   Miercuri, 13/10/2021 - 22:11

Спасибо! Постараюсь подробно изучить и вскоре ответить!