-
You Let Me Walk Alone → traducere în Germană
✕
Traducere
Du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
Ich bin ein Träumer, ein Phantast
Man sagte mir, dass du auch einer warst
Ich mag die Stille und einen klaren Horizont
Und all das habe ich von dir bekommen
Immer wieder mal zieht es mich an Orte
An denen ich deine Stimme höre oder dein Gesicht sehe und
Mich jeder noch so kleine Gedanke ohne Umweg zu dir zurückführen wird
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
Du wirst immer der Held meiner Kindheit sein
Und niemand sonst kommt dir auch nur nahe
Ich dachte, du würdest mich führen, wenn mein Leben mich in die Irre führt
Das sind die Momente, in denen ich dich am meisten vermisse
Immer wieder mal zieht es mich an Orte
An denen ich deine Stimme höre oder dein Gesicht sehe und
Mich jeder noch so kleine Gedanke ohne Umweg zu dir zurückführen wird
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
Whoa, oh oh
Whoa, oh oh
Whoa, oh oh
Zwei Herzen, eine Liebe – daraus wurde ich geboren
Wir waren drei Kinder mit einer liebenden Mutter
Du hast diesen Ort zu einem Zuhause gemacht
Zu einem Schutz vor dem Sturm
Du sagtest mir, dass ich nur ein Leben und das Herz am rechten Fleck hätte
Ich habe mein Bestes gegeben und habe es bis hierher geschafft
Aber du wirst es niemals wissen
Denn du hast mich diesen Weg alleine gehen lassen
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 250 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Froly D. | 6 ani 4 săptămâni |
Lobolyrix | 6 ani o lună |
magicmulder | 6 ani o lună |
Freigeist | 6 ani o lună |
Guests thanked 246 times
Postat de mk87 la 2018-02-21
Ultima oară editat de mk87 în data 2018-02-23
✕
Collections with "You Let Me Walk ..."
1. | Eurovision Song Contest 2018 |
2. | Germany in the Eurovision Song Contest |
3. | Celebrating Good Fathers |
Michael Schulte: Top 3
1. | Falling Apart |
2. | You Let Me Walk Alone |
3. | Back To The Start |
Comentarii
Vielen Dank! Für das Herz habe ich jetzt, glaube ich, eine ganz passende Lösung gefunden (die mir die ganze Zeit auf der Zunge lag...)
Bei der gegenseitigen Liebe kommt mir irgendwie das "one", das ja sehr betont ist, nicht deutlich genug heraus, ich finde aber auch, dass meine Variante nicht so dolle klingt... :/ Ich denke nochmal darüber nach.
5
Sehr schöne Übersetzung.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Rol: Moderator Retras
Contribuţie: 1042 traduceri, 10 transliterații, 1988 cântece, 348 collections, i s-a mulţumit de 4226 de ori, a rezolvat 213 cereri, a ajutat 84 membri, transcris 18 songs, a adăugat 6 expresii, a explicat 9 expresii, a lăsat 1121 comentarii, added 36 annotations
Limbi: nativ Germană, fluent Engleză, Franceză, Norvegiană, beginner Croată, Daneză, Olandeză, Italiană, Latină, Rusă, Spaniolă, Suedeză, Esperanto, Greek (Ancient)
>"I thought you’d lead me when m life’s misleading" typo - m = my
>"You said I had one life and a true heart"
"true heart" würde ich vielleicht "ehrliches Herz" übersetzen.
>"Ich wurde aus der gemeinsamen Liebe zweier Herzen geboren"
Alternative:
Ich wurde aus der gegenseitigen Liebe zweier Herzen geboren