Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • De Ambassade

    Zo Hoog Als De Bogen → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Zo Hoog Als De Bogen

Hey Erik Braamhaar
Waarom toch Zierikzee
Jankt je moeder om de trauma's
Of zit ze er niet mee
Snijdt de donder uit de wolken
En de tering uit je kop
Heute hoef je niets te voelen
Vouw de stoelen maar weer op, hey
 
Laat die krabbescheer nu waaien
Moddermannen, trekkerstent
Zit je klaar voor taaie dagen
Bondgenoot, maar niemand went
Hey Erik Braamhaar
Waarom toch Zierikzee
Jankt je moeder om de trauma's
Of zit ze er niet mee
 
Zo hoog als de bogen
Zo zacht als de wind
Laat die vapor maar komen
Amor fati begint
 
Zo hoog als de bogen
(Feuer)
Zo zacht als de wind
(Feuer)
Laat die vapor maar komen
(Feuer)
Amor fati begint
 
Zo hoog als de bogen
(Feuer)
Zo zacht als de wind
(Feuer)
Laat die vapor maar komen
(Feuer)
Amor fati begint
 
Traducere

As High as the Arches

Hey Erik Braamhaar1
Why Zierikzee?2
Does your mother cry because of traumas?
Or does it not bother her?
Cut the thunder out of the clouds
And the shit3 out of your head
Today4 you don't have to feel anything
Fold those chairs back up, hey
 
Let that water soldier5 now blow in the wind
Mud men, lightweight tent
Are you ready for tough days?
Ally, but no one gets used to it
Hey Erik Braamhaar
Why Zierikzee?
Does your mother cry because of traumas?
Or does it not bother her?
 
As high as the arches
So softly as the wind
Let that vapour come
Amor fati6 begins
 
As high as the arches
(Fire7)
So softly as the wind
(Fire7)
Let that vapour come
(Fire7)
Amor fati begins
 
As high as the arches
(Fire7)
So softly as the wind
(Fire7)
Let that vapour come
(Fire7)
Amor fati begins
 
  • 1. I am assuming this is a Dutch football referee, who infamously and controversially refereed the 2007 UEFA Champions League knockout stage match between Manchester United and Lille OSC
  • 2. A place in the Dutch province of Zeeland
  • 3. In Dutch illnesses like here tuberculosis are the preferred way of speaking profanity, comparable to shit in English
  • 4. this is in German in the lyrics
  • 5. A water plant Stratiotes aloides
  • 6. Reference to what Friedrich Nietzsche called "eternal recurrence", the idea that, over an infinite period of time, everything recurs infinitely. From this he developed a desire to be willing to live exactly the same life over and over for all eternity
  • 7. a. b. c. d. e. f. Again a German word
De Ambassade: Top 3
Comentarii
murasakimurasaki    Sâmbătă, 06/08/2022 - 16:43

Many thanks! The lyrics were a bit difficult to understand, mainly due to my lack of football knowledge :)

breizbreiz
   Sâmbătă, 06/08/2022 - 16:58

No problem! I'm still pondering on what those lyrics mean to be honest. :)