✕
Corectură cerută
Versuri originale
Zo Hoog Als De Bogen
Hey Erik Braamhaar
Waarom toch Zierikzee
Jankt je moeder om de trauma's
Of zit ze er niet mee
Snijdt de donder uit de wolken
En de tering uit je kop
Heute hoef je niets te voelen
Vouw de stoelen maar weer op, hey
Laat die krabbescheer nu waaien
Moddermannen, trekkerstent
Zit je klaar voor taaie dagen
Bondgenoot, maar niemand went
Hey Erik Braamhaar
Waarom toch Zierikzee
Jankt je moeder om de trauma's
Of zit ze er niet mee
Zo hoog als de bogen
Zo zacht als de wind
Laat die vapor maar komen
Amor fati begint
Zo hoog als de bogen
(Feuer)
Zo zacht als de wind
(Feuer)
Laat die vapor maar komen
(Feuer)
Amor fati begint
Zo hoog als de bogen
(Feuer)
Zo zacht als de wind
(Feuer)
Laat die vapor maar komen
(Feuer)
Amor fati begint
Postat de murasaki la 2022-08-05
Traducere
As High as the Arches
Hey Erik Braamhaar1
Why Zierikzee?2
Does your mother cry because of traumas?
Or does it not bother her?
Cut the thunder out of the clouds
And the shit3 out of your head
Today4 you don't have to feel anything
Fold those chairs back up, hey
Let that water soldier5 now blow in the wind
Mud men, lightweight tent
Are you ready for tough days?
Ally, but no one gets used to it
Hey Erik Braamhaar
Why Zierikzee?
Does your mother cry because of traumas?
Or does it not bother her?
As high as the arches
(Fire7)
So softly as the wind
(Fire7)
Let that vapour come
(Fire7)
Amor fati begins
As high as the arches
(Fire7)
So softly as the wind
(Fire7)
Let that vapour come
(Fire7)
Amor fati begins
- 1. I am assuming this is a Dutch football referee, who infamously and controversially refereed the 2007 UEFA Champions League knockout stage match between Manchester United and Lille OSC
- 2. A place in the Dutch province of Zeeland
- 3. In Dutch illnesses like here tuberculosis are the preferred way of speaking profanity, comparable to shit in English
- 4. this is in German in the lyrics
- 5. A water plant Stratiotes aloides
- 6. Reference to what Friedrich Nietzsche called "eternal recurrence", the idea that, over an infinite period of time, everything recurs infinitely. From this he developed a desire to be willing to live exactly the same life over and over for all eternity
- 7. a. b. c. d. e. f. Again a German word
comentat
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Κακομάζαλη | 1 an 7 luni |
murasaki | 1 an 7 luni |
Postat de breiz la 2022-08-06
Adaugat ca răspuns la cererea murasaki
Comentariile autorului:
I honestly don't really know what the lyrics are about.
✕
De Ambassade: Top 3
1. | Geen genade |
2. | Wat Voel Je Nou |
3. | Verloren |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
aileanr@gmail.com
Nume: Ailean
Rol: Editor
Contribuţie: 297 traduceri, 6 transliterații, 119 cântece, i s-a mulţumit de 365 de ori, a rezolvat 214 cereri, a ajutat 91 membri, a transcris 25 cântece, a adăugat 2 expresii, a explicat 3 expresii, a lăsat 193 comentarii, added 2 annotations
Limbi: nativ Olandeză, Engleză, fluent Africană, Dutch (Middle Dutch), Dutch (Old Dutch), Flemish, Flemish (Dialects), advanced English (Middle English), English (Old English), Faroese, Germană, IPA, Latină, Old Norse, intermediate Franceză, Gaelic (Irish Gaelic), Gaelic (Scottish Gaelic), Poloneză, beginner Ucraineană
I am always open to corrections if the text is in your native language.
I don't mind if my translations are reprinted or reproduced. However, only with a link to the source and properly attributed to me.