Zviezda Pa Imeni Sonntze (Звезда по имени Солнце) (traducere în Cehă)

Advertisements
Rusă

Zviezda Pa Imeni Sonntze (Звезда по имени Солнце)

Белый снег, серый лед..
На растрескавшейся земле..
Одеялом лоскутным на ней..
Город в дорожной петле..
А над городом плывут облака..
Закрывая небесный свет..
А над городом желтый дым..
Городу две тысячи лет..
Прожитых под светом звезды по имени Солнце..
 
И две тысячи лет война..
Война без особых причин..
Война — дело молодых..
Лекарство против морщин..
Красная-красная кровь..
Через час уже просто земля..
Через два на ней цветы и трава..
Через три она снова жива..
И согрета лучами звезды по имени Солнце..
 
И мы знаем что так было всегда..
Что судьбою был больше любим..
Кто живет по законам другим..
И кому умирать молодым..
Он не помнит слова да и слова нет..
Он не помнит ни чинов ни имен..
И способен дотянуться до звезд..
Не считая что это сон..
И упасть опаленный звездой по имени Солнце..
 
Postat de BesatniasBesatnias la Vineri, 22/11/2013 - 14:36
Ultima oară editat de SaintMarkSaintMark în data Vineri, 05/05/2017 - 00:47
Aliniază paragrafe
traducere în Cehă

Hvězda jménem Slunce

Bílý sníh, šedý led
na popraskané zemi.
Jako deka zastláno na ní
je město v dopravní smyčce.
 
A nad městem plují oblaka
zakrývaje nebeský svit.
A nad městem je žlutý dým.
Městu jsou dva tisíce let
prožitých pod svitem hvězdy
jménem Slunce...
 
A dva tisíce let trvá válka,
válka bez zjevných příčin,
válka - těla mladých.
Léky proti vráskám.
 
Rudá, rudá krev.
Za hodinu už jenom země,
za dvě z ní rostou květiny a tráva,
za tři je opět živá
a zahřátá paprsky hvězdy
jménem Slunce...
 
A my víme, že tak to bylo vždy,
že osud milujeme víc.
Kdo žije podle zákonů druhých
a kdo má umírat mlád.
 
On si nepamatuje slovo "ano" nebo slovo "ne",
on si nepamatuje na hodnosti nebo na jména.
A je schopen dosáhnout na hvězdy,
nevědouce, že je to sen.
A spadnout zahřát hvězdou jménem Slunce.
 
Postat de Edvard SidorykEdvard Sidoryk la Miercuri, 23/01/2019 - 21:49
Comentarii