Возвращайся! | Vozvrashchaysya ! (перевод на Английский)

Реклама

Возвращайся! | Vozvrashchaysya !

Не забывать меня не обещай,
А пораньше с прошлым расставайся!
Нет сил сказать жестокое "Прощай!" -
Прошепчу тихонько: "Возвращайся!"
 
Зачем прислушиваюсь к шороху шагов,
Пересчитываю дни с надеждой тайной?
И сколько я еще увижу снов,
Где мы - вдвоем... И не случайно!
 
Сколько мгновений гаснет вдалеке -
За призраками лучше не гоняйся!
Но, как и прежде, остаюсь твоей
И снова жду... Ты возвращайся!
 
Дурной приметой это не считай
И "новой жизнью" ты не обольщайся!
Я не устала - буду долго ждать,
И есть тому причина... Возвращайся!
 
И будто невзначай твоя рука
Легонько по плечу скользит, касаясь...
Ты рядом! Никогда не исчезал!
Зря же мрачным мыслям поддавалась!
 
Дрожит капель тихонько за окном,
Мелодией весенней заливаясь!
Мы с тобой всегда будем вдвоем,
Вновь и вновь к истокам возвращаясь...
 
Добавлено Marica NicolskaMarica Nicolska в вс, 17/03/2019 - 12:09
В последний раз исправлено FloppylouFloppylou в пн, 10/06/2019 - 14:28
Комментарий:

в России возвращаться считается дурной приметой, не к добру. Как всегда - спорю с общепринятыми понятиями...

перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

Returning to the origins

Don't promise me you won't forget me
Allow your past to be the past!
I didn't say: "Farewell!" - it's just incredible!
I'll whisper to you: "Come back!" many times!
 
Why am I listening to rustle of steps,
Finding hope and counting the days?
How many dreams will go away
Where we are together again?
 
How many moments fade away -
Don't go to find the glimmer of past!
I"m yours forever I can say
waiting always yours return!
 
It's not a bad omen to return
"New life" is not a bed of roses!
I'm not tired - I will wait for you more
There is the reason to come back, of course!
 
And not by chance your big strong hand
Touched my shoulders around
You're here every day, every night -
All my suspicions have no grounds!
 
The drops are quivering quietly outside,
The spring sings its melody too slowly!
We'll be together - You and I -
Returning to the origins over and over ...
 
Поэтический сборник Franziska Bauer и Nikolska Mary "На крыльях ветра" - "Auf des Windes Schwingen"
(всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/
Будет интересно тем, кто учит или углубляет знания по русскому (немецкому) языку, а также всем, кто любит поэзию!
Добавлено Marica NicolskaMarica Nicolska в пт, 22/03/2019 - 12:27
В последний раз исправлено Marica NicolskaMarica Nicolska в вт, 02/04/2019 - 11:42
Комментарий:

What must be better? Write me please!

Комментарии
FloppylouFloppylou    вт, 02/04/2019 - 11:37

Typo :

"I"m yours forever I can say
waiting always yours return!"
>>> "I'm yours forever I can say // waiting always your return!"

"You're here every day, every nicht"
>>> "Night"

"The drops are quivering quietly outsid,"
>>> "Outside"