Как много в мире тех, кто прав! | Kak mnogo v mire tekh, kto prav ! (перевод на Английский)

Реклама

Как много в мире тех, кто прав! | Kak mnogo v mire tekh, kto prav !

Как много в мире тех, кто прав,
Кто жил, не ошибаясь!
О, если б это было так -
Не здесь бы мы рождались!
 
Тогда бы жили мы в Раю
И яблоки жевали,
За деньги не вели б войну
И не воровали!
 
Никто не выписал бы чек -
Просто жрали б даром!
И был бы рядом человек,
Что не станет ранить...
 
Мы говорили б по душам...
Не по телефону!
Диплом не нужен был бы нам,
Чтоб найти работу!
 
В Раю ходили бы пешком,
"себя не уважая",
И в погоне за рублем
Кровь не проливали!
 
Свыше каждому дано
Право ошибаться!
Я не знаю, где закон,
Чтобы притворяться
 
Умным, клевым и крутым,
Что всего добился,
Все омары поглотил,
Правильно женившись?
 
Да, я впрочем не юрист,
Даже не философ...
Вижу жизни чистый лист,
На нем - много строчек...
 
Их же кто-то написал?
Я сижу, читаю...
Очень много умных фраз -
Смысл их ускользает...
 
Добавлено Marica NicolskaMarica Nicolska в пт, 23/02/2018 - 11:41
В последний раз исправлено FloppylouFloppylou в пн, 10/06/2019 - 14:39
Комментарий:

Если у Вас получится, переведите, пожалуйста, в стихах... Ну, а может и барды найдутся - и песня получится?

перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

Nobody doubts that he's right

Версии: #1#2
Nobody doubts that he's right
Without thoughts about his mistakes...
Oh, if it really would be right -
We wouldn't be born here on Earth!
 
So, we could live in Paradise
devouring the apples!
Without money and wars
and without thefts!
 
We wouldn't have to write a check -
Everything would be free!
And somebody would come to us
and we could be good friends!
 
We could talk there from heart to heart
Not over the telephone!
No diplom would be needed for us
to find some good job!
 
There we could do everything on foot
Needed no cars
Losing not a bit of blood
In the terrible wars!
 
But everybody makes mistakes
And here he is just right!
But I don't know a law to pretend
to be a something special!
 
To be clever, to be cool,
Who has done all over!
Who has eaten everything
Due to a good pocket!
 
But I am not a lawyer
And not a philosopher
I just see a sheet of life
with too many thoughts....
 
Who has written all this text?
I'm sitting and reading....
There are too many mistakes
In words and in meaning
 
Поэтический сборник Franziska Bauer и Nikolska Mary "На крыльях ветра" - "Auf des Windes Schwingen"
(всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/
Будет интересно тем, кто учит или углубляет знания по русскому (немецкому) языку, а также всем, кто любит поэзию!
Добавлено Marica NicolskaMarica Nicolska в пн, 12/03/2018 - 08:44
В последний раз исправлено Marica NicolskaMarica Nicolska в чт, 05/04/2018 - 12:26
Комментарий:

Thank you, Hans, for your help by this translating!

Комментарии
Kashtanka1965Kashtanka1965    вс, 10/02/2019 - 11:17

"diplom"- diploma . "There we could do everything on foot" You only can walk(on foot), rather than do everything. " Losing not a bit of blood
In the terrible wars!" The way I understood these lines in your very good poem, goes like like this: that they would not spill someone else's blood, while chasing for wealth(money). I mean, not their own blood. "But I don't know a law to pretend to be a something special!" But I don't know, if there is a law,
to pretend to be something special! "To be clever, to be cool, who has done all over!" The clever ones, the cool ones, who have achieved everything.
"who has done all over" - doesn't make sense in that verse. First two lines do not connect with each other. Who has eaten everything, due to a good pocket! They didn't eat everything, they have eaten the best of the food (lobsters). Due to profitable marriage. "a sheet of life"- clean slate, empty page of life. Though, what you wrote, is correct, it doesn't sound good in the song(poem) "There are too many mistakes"- There are too many clever phrases. It's not the same.
It's up to you , if you want to use my notes. I just tried to be helpful.
Kind Regards,
Anatoli

Marica NicolskaMarica Nicolska    вт, 12/02/2019 - 14:42

Thank you for your comments! I will try to make my translating better. But your one is better than my own, of course! Sincerely!