Pelageya - Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!)

Advertisements
Русский

Lyubo, brattsy lyubo! (Любо, братцы любо!)

Как за чёрный ерик, как за чёрный ерик
Ехали казаки – сорок тысяч лошадей,
И покрылся берег, и покрылся берег
Сотнями порубаных, постреляных людей.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А первая пуля, а первая пуля,
А первая пуля,братцы, ранила коня.
А вторая пуля, а вторая пуля,
А вторая пуля в сердце ранила меня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
А жена поплачет, выйдет за другого,
За мово товарища, забудет про меня,
Жалко только волюшку да широка полюшка,
Жалко мать-старушку да буланого коня.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
 
Кудри мои русые, очи мои светлые
Травами, бурьяном да полынью зарастут.
Кости мои белые, сердце моё смелое
Коршуны да вороны по степи разнесут.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом не приходится тужить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
 
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо, братцы, любо, любо, братцы, жить,
С нашим атаманом любо голову сложить.
Любо!
 
Добавлено Олег Л. в ср, 26/04/2017 - 12:26
В последний раз исправлено Ww Ww в пт, 06/04/2018 - 22:56
Добавлено в ответ на запрос Painterman
Спасибо!поблагодарили 2 раза

 

Advertisements
Видео
Комментарии
Sciera    ср, 26/04/2017 - 13:02

Please write artist names in Latin letters. I've moved this to the existing artist page.

Ivan U7n    ср, 26/04/2017 - 15:16

Moreover a variant of this song already exists here. It's called Lyubo (Любо). Even the video seems the same.

Sciera    ср, 26/04/2017 - 17:02

Thanks. I was asking what text the other entry contains. I asked here since the user who added the other version is not active anymore.

Sciera    ср, 26/04/2017 - 17:17

Why should I? It has differing lyrics, closer to the ones in the folk song this is based on, and several translations attached.

I'm rather wondering whether I should change the text completely to the original folk song text, or whether this version there actually exists in the form it is written there, and under which name.

Олег Л.    ср, 26/04/2017 - 17:24

Because that text is wrong. I've written the right text. I've written what she is singing in this video.
This is the same video

Ivan U7n    ср, 26/04/2017 - 17:24

This song has so many variants, that finding exactly the same as the other text will be problematic. But the beginning of that song points to a variant related to Caucasus war instead of Turkish war in this variant.

Sciera    ср, 26/04/2017 - 17:25

The video there might have been added much later by someone else, it says nothing about the accuracy of those lyrics in regard to a different version.

Sciera    ср, 26/04/2017 - 19:17

Hardly, I was just pointing out the facts and asking for help to clarify this.
Since the text of the other version can be found on several websites and contains paragraphs neither here nor on Wikipedia, I assume it's legit and leave it as it is until more information comes up. I'll remove the video from it, though.

Олег Л.    ср, 26/04/2017 - 19:55

What do you want "to clarify"? Ivan has explained to you "this song has many variants".

Sciera    ср, 26/04/2017 - 20:36

He did so in a comment posted simultaneously to my penultimate comment. With that my request for clarification was completed, as I stated in my last comment.