Thank you, Sasha! :)
-
Щедрик → перевод на Английский
14 переводов•Русский+13 more, Английский #1, #2, #3, Болгарский, Испанский, Итальянский, Китайский, Неаполитанский, Немецкий, Португальский, Румынский, Транслитерация #1, #2
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Щедрик
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
- Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
В тебе жінка чорноброва.
Хоч не гроші, то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Перевод
Shchedryk
Shchedryk shchedryk shchedrivochka *
a little swallow flew
began twittering
calling the master
"come out, come out, master,
look on the shelter to sheep,
sheep have yeaned
lambs were born
you have all the good commodity
you will have a lot of money
but money is nothing,
cause you have a wife with black brows" **
Shchedryk shchedryk shchedrivochka *
a little swallow flew
------------------------------------
* the custom in Ukrainian celebration of New Year, when girls visit houses, praise masters in songs (shchedrivochka) and get gifts for it.
Still practising today
** the main feature of beauty in Ukraine
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 72 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Гость | 2 года 3 месяца |
Miquel | 4 года 4 месяца |
Alena Akgül | 6 лет 3 месяца |
Fantasy | 6 лет 11 месяцев |
Marinka | 8 лет 4 месяца |
SorcererDannu13 | 8 лет 7 месяцев |
Guests thanked 66 times
Добавлено Pani в 2015-07-20
✕
Ukrainian Folk: Топ 3
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Комментарии
It is already popular in the world, because it is popular in the US. But unfortunately with other words.
I appreciate that you made this translation and the explanation, concerning the "Carol of Bells" :)
yes, girls sang the new year songs, the boys sang the christmas carols, both going from house to house
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: Sasha
Роль: Эксперт
Вклад:353 перевода, 1 транслитерация, 93 текста песен, поблагодарили 2905 раз, выполнено 93 запроса помог(ла) 74 пользователям, записал(а) тексты 3 песен по видео, добавил(а) 1 идиому, объяснил(а) 6 идиом, оставил(а) 129 комментариев
Языки: родной Украинский, свободно Русский, beginner Английский, Французский, Турецкий
The song known as "Carol of the Bells" was created on the base of Ukrainian national song.
Another performance: https://www.youtube.com/watch?v=EGnJVfck-FA