Реклама

Qaydasıñ (Қайдасың) (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Beybit Seyudalieva (Бейбіт Сейудалиева)
  • Песня: Qaydasıñ (Қайдасың) 5 переводов
  • Переводы: Английский, Русский #1, #2, Транслитерация, Турецкий

Qaydasıñ (Қайдасың)

Сол бір кез есімде
Жағасы бұлақтың
Айлы жаз кешінде
Сырласқан ұзақ түн
Сүйкімді бейнеңді
Жүректе сақтадым
Арманым, сол жерден
Сен едің тапқаным.
 
Тағы да сол жерге
Оралдым қайтадан
Әлі тұр гүлдер де
Самал жел шайқаған
Қол бұлғап жырақта
Тау да тұр аңсаған
Сен жоқсың бірақ та
Қайдасың, қалқажан?!
 
Көруге жаралған
Сен бейне айнасың
Өзіңсіз таба алман
Сағыныш айласын
Көрінші, көңілге
Қуаныш жайласын
Аңсадым жүзіңді
Қалқатай, қайдасың?!
 
Добавлено HramkoHramko в вт, 28/10/2014 - 13:56
В последний раз исправлено infiity13infiity13 в вт, 03/01/2017 - 10:36
Комментарий:

с. М.Әлімбаев
ә. Ш.Қалдаяқов

перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

How are you?

I remember that time
A bank of a stream,
A moony summer evening,
A long night of candid conversations.
I have saved a beloved image
In my heart.
My dream, from that lovely place
You are the only thing that has remained.
 
So, I returned
To that place again.
The flowers are still blooming,
And a breeze is blowing.
In the distance a river valley is blurring,
And even the mountains are staying, yearning.
There is no you, but anyway,
How are you, darling?
 
You were made
To always show yourself off in front of a mirror.
Without you I can't find any peace,
The yearning seeps into my soul.
Show yourself,
Gladden me,
I crave to see your face,
Honey, how are you?
 
Добавлено HramkoHramko в ср, 29/10/2014 - 10:19
В последний раз исправлено HramkoHramko в чт, 22/01/2015 - 11:37
Еще переводы "Qaydasıñ (Қайдасың)"
Английский Hramko
Комментарии
fulicaseniafulicasenia    ср, 21/01/2015 - 20:00

It should be "the yearning seeps into my soul."

The stanza with all the words ending in "-ing" sounds nice Regular smile

QuestionfinderQuestionfinder    ср, 21/01/2015 - 22:25

*I remember that time

I think *you were created (or rather, you were made)

*to show yourself off in...