Реклама

Baz Amadam | باز آمدم (перевод на Английский)

  • Исполнитель: Moein (نصرالله معین)
  • Песня: Baz Amadam | باز آمدم
  • Переводы: Английский
Персидский

Baz Amadam | باز آمدم

باز آمدم، از راه سفر، یکبار دگر، در خونه تو
گل داده باز، گلخونه دل، از بوی تو و گل دونه تو
سر می نهد این خانه به دوش شادان و خموش بر شونه تو
پر میکند از باده شوق چمشمون خود و پیمونه تو
 
باز امشب این دیونه دل بربام و بر سر میزنه
غم اومده تا پشت در باز حلقه بر در میزنه
یاد تو و دوری تو آتش به جونم میزنه
من میروم اما دلم در سینه پر پر میزنه
 
سرد و غمین میخونه این ویرونه دل
باز امشب این دیونه دل بربام و بر سرمیزنه
 
باز آمدم، از راه سفر، یکبار دگر، در خونه تو
گل داده باز، گلخونه دل، از بوی تو و گل دونه تو
سر می نهد این خانه به دوش شادان و خموش بر شونه تو
پر میکند از باده شوق چمشمون خود و پیمونه تو
 
باز امشب این دیونه دل بربام و بر سر میزنه
غم اومده تا پشت در باز حلقه بر در میزنه
یاد تو و دوری تو آتش به جونم میزنه
من میروم اما دلم در سینه پر پر میزنه
 
Добавлено oghuz khaganoghuz khagan в пн, 05/02/2018 - 23:41
В последний раз исправлено phantasmagoriaphantasmagoria в ср, 24/07/2019 - 20:00
перевод на АнглийскийАнглийский
Выровнить абзацы
A A

I have returned

I returned, from the journey, again, to your house
The flowers have blossomed again in my heart because of your smell
This wanderer is happily and silently putting his head on your shoulder
And is filling his eyes and your grail with wine of happiness
 
Tonight, again this crazy heart man is heaving
Sadness is just behind the door waiting
Your memory and you being far away is burining me
I am leaving but my heart is tearing to pieces
 
This rubbled heart is singing coldly and sad
Tonight, again this crazy heart man is heaving
 
I returned, from the journey, again, to your house
The flowers have blossomed again in my heart because of your smell
This wanderer is happily and silently putting his head on your shoulder
And is filling his eyes and your grail with wine of happiness
 
Tonight, again this crazy heart man is heaving
Sadness is just behind the door waiting
Your memory and you being far away is burining me
I am leaving but my heart is tearing to pieces
 
Добавлено A candle in the mountainA candle in the mountain в пн, 26/02/2018 - 20:53
Добавлено в ответ на запрос oghuz khaganoghuz khagan
Комментарий:

Every time the poem mentions third person, it is referring to the poet/singer himself. He is just describing his state but using the third person conjugation instead of first person

Еще переводы "Baz Amadam | باز ..."
Английский A candle in the mountain
Комментарии