Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст
Поменять языки местами

齐天 [Equal to Heaven]

( 毁你花果山
诛你不死心
他们说这是天命)*
 
日和月在重演
谁号令齐天
齐天断恩怨
爱与恨连成线
逃不出指间, 指间天高远
 
问一句生死因果
生我又是为何
既带我来如何不解我惑
道一声立地成佛
是不是成了佛世间便没了魔
谁来告诉我
看风沙障日入目昏黄
天宫之上
那月亮和花果山上也没两样
一战功成名扬换来天罗地网
 
你胜之不武我暗箭难防
 
不声不响错过多少霞光
结局和真相一步两步
张望不到前方
梦里桃花香
多倔强却抵抗不了一出双簧
黑白真相等天亮
是否能亲笔写上天生的擅长
三尖两刃出鞘
龙凤塌麒麟倒
玉阶纷飞金箍摇
 
再无岁月可回头 千百年天地间只剩下这一棒
胜仗为何孤独收场
梦里风在说着谁
我一句承让偏不认输
踏平南天意决众河山
再望断天涯
是谁轻狂年少不枉
谁给我个信仰
春未了月相照
有心打扰
 
可惜风早相见不巧
天色刚刚破晓
紧箍还没做好
我还能微笑
 
爱恨忧怖成满眼迷雾
十万雷霆轰动乾坤
却不能将我禁锢
百万天兵纵横捭阖
也休想让我降服
这不是你能决定的胜负
一棒把天宫闹翻颠覆
什么人命天定我说天命由心
我要这山断不了来路
我要这水挡不住归途
我要天地都为我让步
我棒尖一点山崩地裂
你拈花一笑落霞满天
哭过笑过爱过恨过痴过嗔过
有什么放不下
我要这荒诞的规矩, 当作个闹剧给结束
 
乾坤下一朝进退石心两难
所谓虚无是同归来处的放逐
潮起潮落
原来一无所有, 就叫做, 齐天大圣
 
(我来过
我战斗过
我不在乎结局
我是 齐天大圣
孙 悟 空)*
 
Перевод

Равный Небу

(Разрушили твой дом
Уничтожили твое непокорное сердце
Они сказали, что это Воля Небес)
 
Солнце и луна повторяют свой спектакль
Кто приказал, что Равный Небу должен
Покончить с привязанностью и враждой
Любовь и ненависть слились воедино
Невозможно сбежать из крепкой хватки1 высокого и далекого Неба
 
Каковы причины рождения и смерти? 2
Для чего меня создали?
Раз уж меня привели в этот мир, почему не развеяли мои сомнения?
Мне молвили: "Вступи на благочестивый путь"
Если я стану праведником, на свете тут же исчезнет зло?
Кто поведает мне?
Наблюдаю, как песчаная буря заволокла солнце сумрачной пеленой
Небесный Дворец
И гору Хуаго3 освещает одна и та же луна
Слава героя опутает прочными сетями неволи
 
Ты победил нечестным путем, а я не ушел от удара в спину
 
Сколько же рассветов я упустил, храня молчание
Шаг за шагом приближаюсь к исходу и истине
Но не вижу, что ждет меня впереди
Аромат цветов персика4 наполняет сны
Я так упрям, но не могу сопротивляться нитям кукловодов
Истинный облик света и тьмы будет виден на рассвете
Возможно ли самому написать свою судьбу?
Двуострый трезубец5 извлечен из ножен
Дракон и Феникс разбиты, Цилинь пал6
Нефритовый дворец7 разрушен, золотой посох8 занесен для удара
 
Больше нет возможности повернуть время вспять. Веками между небом и землей на страже лишь этот посох9
Почему победа заканчивается одиночеством
О ком шепчет ветер во снах
Вежливые слова "вы уступили" не признают моего поражения10
Сравняю с землей Южные Небесные Врата11, покинув родные места
И мой взгляд устремится за край света
Кто же в молодости не сходил с ума?
Кто подарит мне веру?
Поздней весной луна любуется своим отражением
Мое сердце хочет потревожить тебя
 
Как жаль, что ветер подул слишком рано, и мы встретились так некстати
На небе едва занялся рассвет
Обруч Гуаньинь12 еще не готов
И я еще могу смеяться
 
Любовь и ненависть, тоска и страх застилают туманом глаза
Многочисленные раскаты грома сотрясают небо и землю
Но не могут заключить меня в оковы
Хитроумные маневры многомиллионного императорского войска
Не заставят меня покориться
Ты не в силах предопределить исход сражения
Одним взмахом посоха я устроил переворот в Небесных Чертогах
Кто дал право Небу определять нашу участь? Я сам творю свою судьбу
Я хочу проложить путь на этой горе
Я хочу, чтобы эта река не преграждала дорогу домой
Я хочу, чтобы небо и земля отступили предо мной
Когда мой посох становится острее, горы обваливаются, земля сотрясается
Когда ты улыбаешься, взмахнув цветком13, прекрасный закат разливается в небе
Я рыдал и смеялся, любил и ненавидел, глупил и злился
Но нет ничего, с чем невозможно расстаться
Я хочу, чтобы эти абсурдные правила завершились, словно комедийный фарс
 
Небо и Земля в миг окажутся перед неразрешимым выбором
Так называемое небытие - это изгнание туда, откуда пришел
Превратности судьбы
На самом деле ничего не значат. Называйте меня "Великий Мудрец, Равный Небу"
 
(Я пришел
Я сражался
Не важно, чем все кончится
Я - Великий Мудрец, Равный Небу
Сунь У Кун)
 
  • 1. Невозможно сбежать из крепкой хватки Неба - отсылка к оригинальному роману. Сунь Укун как-то поспорил с Буддой: Будда сказал ему, что если он сможет выбраться из его ладони, то будет считаться победителем, и Будда примет его на Небо в качестве Святого. Укун согласился, но в итоге оказалось, что силы Будды безграничны, и как бы Царь Обезьян не старался, но так и не смог выбраться из ладони Будды. И следующие 500 лет Сунь Укун провел в заточении под горой Учжи ("Пятипалая" гора/гора "Пяти стихий").
    Небесный дворец/Небесные чертоги - обиталище святых и на небе и Нефритового императора (он же Небесный Император, владыка Небес)
  • 2. Каковы причины рождения и смерти? - слово ингуо, использованное в оригинале, означает не только причины, это дословн. причина и следствие, и фраза целиком звучит примерно как "Задам один вопрос о причинах и следствии рождения и смерти". Каковы первопричины рождения и смерти? По какой причине жизнь дают и по какой отбирают?
  • 3. Гора Хуаго (Гора "Плодов и Цветов") - место рождения Сунь Укуна. Его так же называют "Каменной Обезьяной", т.к. он родился из волшебного камня.
  • 4. Аромат цветов персика - отсылка к оригинальному роману. На Небе Сунь Укуну поручили охранять персиковый сад, и будучи в роли охранника он стал воровать персики
  • 5. Двуострый трезубец - оружие племянника Нефритового императора, Эрлан-шэня (божество китайского даосско-буддистского пантеона, бог-драконоборец, контролирующий разлив рек, и величайший воин Небес), который схватился с Сунь Укуном в схватке во время его дебоша на Небе. Они бились 300 раундов подряд, но победила ничья
  • 6. Цилинь - мифическое существо, известное в китайской и других культурах Восточной Азии. Его иногда включают в перечень четырёх благородных животных наряду с китайскими драконом, фениксом (к-рые тоже фигурируют в строке) и черепахой - вместо тигра. Скорее всего имеется в виду обвал и крушение их статуй в Небесном дворце.
  • 7. Нефритовый дворец разрушен - в оригинале это звучит как "нефритовые ступени разлетелись в стороны/кружатся в воздухе".
    Нефритовые ступени - ступени Небесного Дворца, и это, собственно, отсылка к тому, что дворец разрушен.
  • 8. Золотой посох - цзиньгубан – волшебный чугунный посох, созданный богами. Способен увеличиваться и уменьшаться до абсолютно любых размеров. Оружие Сунь Укуна, которое он взял у Морского Дракона. А полностью эти строчки повествуют о 大闹天宫 данао тьеньгун - Переполох в Небесных чертогах (первая часть трилогии мультфильма, снятого по роману «Путешествие на Запад», подробнее можно прочесть в википедии), который Сунь Укун устроил, попав в Небесный Дворец:
    Двуострый трезубец извлечен из ножен
    Дракон и Феникс разбиты, Цилинь обвалился
    Нефритовые ступени кружатся в воздухе, золотой посох занесен для удара
  • 9. Веками между небом и землей (в мире) на страже лишь этот посох - Сунь Укун персонаж очень упрямый, непокорный и жаждущий свободы действий. Он ненавидит подчиняться и желает сам творить свою судьбу, что и сталкивает его лбами с Небесами, к-рые предопределеяют судьбу всех живущих существ на Земле.
  • 10. Мои вежливые слова "вы уступили" не признают моего поражения - фраза "вы уступили/вы мне дали победить" типичная китайская вежливая фраза, к-рая произносится после победы. Это просто дань уважения сопернику, но не признание поражения.
  • 11. Южные Небесные ворота - Нань Тяньмэнь, последние ворота на пути к вершине горы Тайшань.
  • 12. Обруч Гуаньинь - цзингу "сжимающий обруч", волшебный обруч богини Гуаньинь, обманом одетый на голову Сунь Укуна для последующего контролирования его действий и поступков.
  • 13. Улыбаешься, взмахнув цветком* - устойчивое выражение.
    Повертев цветком, (будда Кашьяпа) улыбнулся (обр. в знач.: понять суть учения)
Комментарии