Россия ведет позорную войну с Украиной.     Поддержи Украину!
  • Aneta Langerová

    Srdcotepec • Spousta andělů (2004)

Делиться
Размер шрифта
Оригинальный текст

текст песни Srdcotepec

Zkus se skrýt pod tím stromem
/ Který plošinou vlál /
 
Dej se větvemi vzhůru /
Mízou po modrý dál /
Chraň
svůj vzácný náklad budoucích /
A minulých snů /
 
Chceš se dát? Zlákat? Ani nápad! /
Daň růžovým
dnům / Šíp dráhu stáčí /
Minul svůj cíl /
Posel hořící /
 
Nehtem říznul, vzýváš /
Hady jižních strání /
Končí
žhnoucí déšť? /
Hvězdného roje pád /
Yeah, jak dál? /
 
Oči tvý mě svádí /
Hladit chtěl by hladovej pes /
Cpe
se přídí, zádí, hey! /
Je vším, co bys chtěla mít dnes /
 
Svádí si povodí do pohoří /
Do tebe a do moří /
 
Srdcem tepe, rád, že by rád... /
Vlny tvý mě sráží /
Jen
když je co a kde si brát /
Pod dračí skálou se skrýváš /
A do tvých ran klid /
Sladkobol čas /
Bolestnou lampu
v tobě zhas /
Povrch zůstává zryt /
Nabízí perfektní
a jemný vánek /
Hedvábných šál /
Trčíš v úpatí skal /
 
Na fotkách nic - zkurvenej film! Nevyšel! /
Pohádko z proutí /
Už nezbývá ti nic víc /
Než rozpadnout se v prach /
V křišťálových síních /
Cestu srdcem zvaž /
A nech tu tíhu vznášet se /
V pavoučích sítích /
Yeah, dál, jak dál? /
Oči tvé mě svádí /
Kost chtěl by hladovej pes /
Cpe se přídí, zádí, hey! /
Příště? Bral by tě dnes /
Svádí si povodí do pohoří /
Do tebe a do
moří /
Srdcem tepe, rád, že by rád... /
Vlny tvý mě
sráží /
Jen když je co a kde si brát /
Na na na, na na
na na /
Oči tvý mě svádí /
Hladit chtěl by hladovej pes
/ Cpe se přídí, zádí, hey! /
Je vším, co bys chtěl a mít
dnes /
Svádí si povodí do pohoří /
Do tebe a do moří /
Srdcem tepe, rád, že by rád... /
Vlny tvý mě sráží /
Jen když je co a kde si brát /
Svádí si povodí do
pohoří /
Do tebe se ponoří /
Klínem do srdce že by
rád /
Vlny tvý mě sráží /
Jen když je co a kde si brát
Probouzím se do čtyř stěn /
Kde i vodopád spal
Sladká čajová báseň /
Hojí velkou z nejmenších ran
 

 

Переводы "Srdcotepec"
Комментарии
UplinerUpliner    сб, 20/08/2016 - 19:37

Text formatting is awful, could anybody fix it to match English translation?

krutykrtekkrutykrtek
   вс, 21/08/2016 - 07:41

Уважаемый Михаил,
тут всё просто: я скопировал текст с вебсайта Анеты Лангеровой (http://www.langerovaaneta.cz/diskografie/vlastni-tvorba/album-spousta-an...), а Kostenzie использовала в качестве источника для перевода на английский версию, опубликованную на сайте "karaoketexty.cz" (http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/langerova-aneta/srdcotepec-350). Там указано, кто прислал текст и кто его отредактировал.

На сайте автора чешской версии Оскара Петра (ведь в оригинале это песня Тобиаса Гада) этого текста нет. Он всего лишь указывает, что в 2004 году написал несколько текстов для победительницы чешской версии конкурса "Фабрика Звёзд".

Кстати, я увижу Анету в пятницу :-).

С уважением

Райнер

UplinerUpliner    вс, 21/08/2016 - 08:24

Ок, под английскую версию можете не подгонять, но хотя бы слеши поменяйте на переносы строк, невозможно же совсем читать и переводить... Пока русскую версию сделал на основе форматировния английской, но если сделаете хоть какое-то человеческое форматирование, то подгоню русскую версию под вашу.

UplinerUpliner    вс, 21/08/2016 - 14:18

Green_Sattva, спасибо! Но строчки, которые начинаются с маленьких букв -- на самом деле не строчки, а продолжения предыдущих. Ну и косые черты в конце строк неплохо бы убрать.