Aprel' (Апрель) (перевод на Чешский)

Advertisements
Русский

Aprel' (Апрель)

Над землёй - мороз,
Что не тронь - все лёд,
Лишь во сне моём поет капель.
А снег идёт стеной,
А снег идёт весь день,
А за той стеной стоит апрель.
 
А он придёт и приведёт за собой весну,
И рассеет серых туч войска.
А когда мы все посмотрим в глаза его,
На нас из глаз его посмотрит тоска.
И откроются двери домов,
Да ты садись, а то в ногах правды нет.
А когда мы все посмотрим в глаза его,
То увидим в тех глазах Солнца свет.
 
На теле ран не счесть,
Нелегки шаги,
Лишь в груди горит звезда.
И умрёт апрель,
И родится вновь,
И придет уже навсегда.
 
А он придёт и приведёт за собой весну,
И рассеет серых туч войска.
А когда мы все посмотрим в глаза его,
На нас из глаз его посмотрит тоска.
И откроются двери домов,
Да ты садись, а то в ногах правды нет.
А когда мы все посмотрим в глаза его,
То увидим в тех глазах Солнца свет.
 
В последний раз исправлено barsiscev в чт, 12/04/2018 - 17:41
Выровнить абзацы
перевод на Чешский

Duben

Nad zemí je mráz,
na co nesáhneš to led,
jen v mém snu kapky pějí,
a sníh padá jak stěna,
a sníh padá celý den,
a za tou stěnou stojí duben.
 
A on přijde a převede s sebou jaro,
a rozežene šedé mračna vojsk,
a když se všichni podíváme do očí jeho,
z těch očí na nás pohlédne smutek.
A otevřou se dveře domů,
a ty si sedni - v nohách pravdy není,
a když se všichni podíváme do očí jeho,
tak uvidíme v těch očích sluneční svit.
 
Na těle ran nespočítat,
nelehké kroky,
jen v hrudi hoří hvězda.
A zahynul duben,
a zrodí se znova,
a přijde už navždy.
 
A on přijde a převede s sebou jaro,
a rozežene šedé mračna vojsk,
a když se všichni podíváme do očí jeho,
z těch očí na nás pohlédne smutek.
A otevřou se dveře domů,
a ty si sedni - v nohách pravdy není,
a když se všichni podíváme do očí jeho,
tak uvidíme v těch očích sluneční svit.
 
Добавлено Edvard Sidoryk в вс, 18/11/2018 - 06:33
Комментарии