Мы это, помнится, уже переводили:
https://lyricstranslate.com/en/marina-tsvetayeva-khochu-y-zerkala-gde-mu...
Нельзя ли слить как-то? Тем более, что здесь Цветаева вообще не упомянута.
-
Благословляю Вас → перевод на Английский
2 перевода•Английский, Турецкий
Благословляю Вас
I bless you
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 11 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
Гость | 3 года 3 месяца |
Гость | 3 года 3 месяца |
sandring | 3 года 3 месяца |
Igeethecat | 3 года 3 месяца |
Michael Zeiger | 3 года 3 месяца |
Гость | 3 года 3 месяца |
Waran4ik | 3 года 3 месяца |
SpeLiAm | 3 года 3 месяца |
BlackSea4ever | 3 года 3 месяца |
art_mhz2003 | 3 года 3 месяца |
Pinchus | 3 года 3 месяца |
1. | Миллион роз (Million roz) |
2. | Позови меня с собой (Pozovi menya s soboy) |
3. | Арлекино (Arlekino) |
1. | на все четыре стороны |
Usually, you guys merge. I once added a song of Alla and Nadia merged it.
Ира, очень красиво!
Не имея достаточно знаний, чтобы судить об английском словоупотреблении, я всё-таки вижу благодаря некоторому чутью, что получилось очень поэтично, с нужными рифмами и примерно тем же размером. Только мне кажется, что в первой стансе Ваш абсолютно правильный размер может оказаться не видным читателю из-за неправильного воспроизведения строк, так что будет трудно пропевать, но это легко исправить, перенеся часть слов из предпоследней строки в последнюю (как Вы сделали это во второй стансе), - in fate and where it leads (что будет соответствовать по музыке словам "и где пристанище").
Один вопрос совсем не по переводу, чисто "технический".
Не знаю, как у других, а у меня после открытия картинки появляется надпись "Видео недоступно" (возможно, старый браузер барахлит). Если у Вас и/или у кого-то другого то же самое, надо попробовать найти другое видео (у меня это довольно часто легко получается). Если понадобится, скажите - я поищу, и если найду, то редакторы поставят на нужное место.
Всё, терпение кончилось. Не хотел этого делать, но включаю хама в подметный список, тем более что уже несколько умных и достойных коллег настоятельно порекомендовали мне в ЛС поступить именно так. Ведь иначе не получается с теми, кто действует по принципу "плюй мне в глаза - божья роса"...
Спасибо, Иосиф. Я обновила видео и поставила альтернативное, которое должно работать.
То, которое не работало, будет работать в YouTube, когда нажмёте на ссылку в окошке.
А разбивку строк я сверила с оригиналом. Это просто перевод, не песенный, но ритм приблизительно выдержан.
Спасибо, Ира, за отклик. А у меня и второе видео тоже не работает. Какую ссылку в окошке, я не понял, ну и бог с ним, не столь важно.
Когда я писал про разбивку строк, я не имел в виду, что она неправильна. Просто при пении по-английски русским словам "Я выпытать - куда Вам путь" будут соответствовать (по месту пропевания, а не по словесному содержанию!) слова Would like to see your path, а словам "И где пристанище" - слова In fate and where it leads. И опять же - не обращайте внимания, оставляйте то, что Вам кажется нужным.
Для меня оба видео not available
Ируль, а что с цветочками в аватарке сталось? Я одни бутылки вижу :)
Новый год? Бывает...
I’m beginning to feel I need a bottle. Can’t everyone take a deep breath and cam down!
Andrew, you’re going too far. Again.
Iosif, not everything needs to be rehashed ad nauseam.
PZ, are you mad at me? If yes, it’s like with 42 - I don’t know why.
Please, everyone, let’s take it easy!
Д, я в список не попала, но я с сынулей и Ио. И с 42, если он присоединится 🤣😂🥰
И не задохнулась? Круто! 🤣😂
Вопрос к модераторам (вопрос ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ТЕХНИЧЕСКИЙ, а не жалоба - во-первых, я не доносчик и не кляузник, а во-вторых, врожденного/убежденного хама и сотня модераторов не исправит):
я внёс этого в субъекта в список нежелательных корреспондентов, так почему же его реплики появляются, да еще и с жлобским "тыканьем"?
Только работает на ваших песнях и переводах. Даже не работает на ваших собственных стихах.
Drew, just give it a break
Эти 2 у меня работают
I've re-read it a couple of times, really nice. Well done, Ira.
Since I feel obliged to say something negative ;) , here's my Ложка дёгтя:
I'm prompted to read your first stanza as:
I, in the mirror’s turbid plate,
Of foggy murky dreams,
Would like to see your path in fate
And where it leads.
Instead it should be something like:
Inside the mirror’s turbid plate,
In(Of) foggy murky dreams,
I'd like to see your path in fate
And where it leads.
So, my problem is with the author's location inside the mirror in your version.
Я, как всегда, попалась на удочку того, что оригинал начинается с «я», а я человек прямолинейный 😁 В свою защиту только скажу, что там есть запятые, показывающие положение автора относительно зеркала. Она хочет увидеть в зеркале, а не она сама в зеркале. А вообще, очень интересное замечание! Напоминает квантовую физику 😄 (не то, что б я её помнила или вообще знала, но напоминает 😆)
I, in the mirror’s turbid plate,
Of foggy murky dreams,
Would like to see your path in fate
And where it leads.
Ира, меня все-таки смущает такой порядок слов. Ну нельзя поставить обстоятельство места между подлежащим и сказуемым, ну не катит это, даже если знать русский текст. Но больще всего меня смущает Your path in fate??? Не догоняю я никак, что это. Может, просто опечатка? У меня часто бывает. А вот Path of fate вполне бы, как мне кажется, сгодилось бы. What do you think, Ira.
I, sitting here in my room, cannot see what is going on outside => мне такой порядок слов, особенно в разговорной речи, попадается довольно часто. Я согласна, это не очень гладко, но думаю, что допустимо.
Path in fate => дорога/путь в судьбе. А не путь судьбы. Path in life, возможно бы, не смутило, но не рифмуется с plate.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
© Iremia 🌿