Breakfast in America (перевод на Польский)

Реклама
перевод на ПольскийПольский
A A

Śniadanie w Ameryce

Spójrz na moją dziewczynę
Mam tylko ją
Niespecjalna z niej dziewczyna
Wydaje się, że nigdy nie dostaję wiele
 
[Chciałbym] wsiąść na dżambo dżet przez [Wielką] Wodę
Chcę zobaczyć Amerykę
Zobaczyć dziewczyny w Kalifornii
Mam nadzieję, że się to spełni
Ale nie mogę wiele zrobić
 
Czy moglibyśmy [zjeść] wędzone i solone śledzie na śniadanie
Mamusiu droga, mamusiu droga
Muszą je mieć w Teksasie
Bo [tam] każdy jest milionerem
 
Jestem zwycięzcą, jestem grzesznikiem
Czy życzysz sobie mój autograf?
Jestem nieudacznikiem, cóż [ze mnie] za pośmiewisko
Robię ci psikusy
Kiedy nie ma nic lepszego do roboty
 
Nie waż się patrzeć na moją dziewczynę (dziewczynę)
Mam tylko ją
Niespecjalna z niej dziewczyna (dziewczyna)
Wydaje się, że nigdy nie dostaję wiele (co masz? Niewiele)
 
[Chciałbym] wsiąść na dżambo dżet przez [Wielką] Wodę
Chcę zobaczyć Amerykę
Zobaczyć dziewczyny w Kalifornii
Mam nadzieję, że się to spełni
Ale nie mogę wiele zrobić
 
I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's free.

Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.

يمكن لكل أحد أن يستخدم ترجماتي حتى دون أن يطلب الإذن مني ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت القراءة مجانية
Добавлено TessarTessar в пн, 29/04/2019 - 14:22
Комментарий:

Dżambo dżet (Jumbo jet) to wielki samolot Boeing 747
Wielka Woda to Ocean (Atlantycki), jako że zespół Supertramp jest z Brytanii
Kalifornia to słoneczny nadmorski stan słynący z plaż, surfingu itp
Teksas jest nie tylko jeden z największych stanów USA, ale słynie przede wszystkim z wydobycia ropy naftowej

Joker to albo żartowniś, albo głupek, przyjąłem pośrednie znaczenie pośmiewiska (ang. laughingstock właściwie), by zachować coś z obydwu

Play jokes upon someone to robić psikus komuś, niekoniecznie fizyczny, np. wprowadzić kogoś w błąd dla zabawy.

АнглийскийАнглийский

Breakfast in America

Комментарии