-
BWV 244 Matthäus Passion 59 Rezitativ A: "Ach Golgota!". → перевод на Латинский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
BWV 244 Matthäus Passion 59 Rezitativ A: "Ach Golgota!".
Ach Golgatha, unselges Golgatha!
Der Herr der Herrlichkeit muß schimpflich hier verderben
Der Segen und das Heil der Welt
Wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.
Der Schöpfer Himmels und der Erden
Soll Erd und Luft entzogen werden.
Die Unschuld muß hier schuldig sterben,
Das gehet meiner Seele nah;
Ach Golgatha, unselges Golgatha!
Добавлено Pietro Lignola в 2020-03-06
В последний раз исправлено Pietro Lignola в 2020-03-07
Перевод
BWV 244 Matthäus Passion 59: "Heu, Golgotha!"
Recitatio
Heu, Golgotha! Infelix Golgotha!
Rex gloriae hic turpiter periturus est.
Qui gratia salusque mundi est
quasi latro in cruce suspendetur.
Creator caeli et terrae
terra aereque privabitur!
Hic innocentia rea moritura est,
quod animam meam tangit.
Heu, Golgatha! Infelix Golgotha!
Johann Sebastian Bach: Топ 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Роль: Гуру
Вклад:1170 переводов, 340 текстов песен, поблагодарили 1297 раз, выполнено 52 запроса помог(ла) 20 пользователям, записал(а) тексты 8 песен по видео, добавил(а) 156 идиом, объяснил(а) 165 идиом, оставил(а) 1088 комментариев
Языки: родной Французский, свободно Английский, Breton, Итальянский, Латинский, beginner Каталанский, Испанский, Французский (Старофранцузский), Окситанский, Португальский, Староокситанский